Beispiele für die Verwendung von "совпадений" im Russischen
Übersetzungen:
alle295
match135
coincidence105
overlap33
agreement6
coinciding1
concurring1
andere Übersetzungen14
Потому ли это, что у меня было множество значительных совпадений в процессе написания моих произведений?
Is it because I had the filter that I have such a strong coincidence in writing about these things?
Эксперты-криминалисты должны будут работать в тесном контакте со следственными группами в целях изучения стратегии сбора следственных данных и вопросов, связанных с доказательствами/информацией, и выявления совпадений или пробелов в источниках информации и данных по делу.
Crime analysts are required to work closely with the investigation teams in order to manage the investigation collection strategy and the evidence/information issues and to identify overlap or gaps in source exploitation and evidence for the case.
Данное соглашение о соединении не настроено на создание отключенных учетных записей при отсутствии совпадений
This connection agreement is not set to create disabled accounts when no match is made
Они включали в себя пассивную гамма-спектрометрию, пассивный и активный анализ кратных нейтронных совпадений и счет множественности нейтронов.
These have included passive gamma ray spectrometry, passive and active neutron coincidence counting and neutron multiplicity measurements.
В частности, он согласился с имеющейся необходимостью в сбалансированном подходе к осуществлению шести компонентов стратегии по оказанию содействия международному экологическому руководству и укреплению координации с целью достижения более значительного синергического эффекта, недопущения совпадений и дублирования и обеспечения того, чтобы государства-члены получали искомые результаты за вкладываемые деньги.
In particular, he agreed that there was need for a balanced approach to the implementation of the six components of the strategy for promoting international environmental governance and for enhanced coordination to promote greater synergies, avoid overlap and duplication and to ensure that member States received value for money.
что касается базовых совпадений, на которые в свою очередью было указано в связи с этими тремя ключевыми проблемами, было сочтено целесообразным рассмотреть также вопрос о влиянии, которое миграционное давление оказывает на жизнь в странах со средним уровнем доходов, и последствиями, обусловленными разрывом в сроках между потерей человеческого капитала и получением денежных переводов;
On the basis of the agreement expressed surrounding these three problem areas, it was also felt to be appropriate to consider the effect that migratory pressures were having on MICs and the resulting effects in terms of loss of human capital and receipt of remittances.
Система сравнивает материалы покадрово с целью обнаружения совпадений.
The system compares every moment of one to the other to see if there's a match.
Пoэт Райвз представляет 8-минутное лирическое оригами, раскрывая историю о серии невероятных совпадений вокруг самого сюрреалистичного из времени суток - 4 часов утра.
Poet Rives does 8 minutes of lyrical origami, folding history into a series of coincidences surrounding that most surreal of hours, 4 o'clock in the morning.
Общая цель Стокгольмской конвенции- «охрана здоровья человека и окружающей среды от стойких органических загрязнителей»- и широкий спектр предусмотренных этим соглашением технических требований подтверждают тезис ФГОС о наличии существенных совпадений между «мерами, принимаемыми в поддержку Стокгольмской конвенции, [и] развитием «первичного» потенциала, чрезвычайно важного для общего рационального регулирования химических веществ в стране».
The broad objective of the Stockholm Convention- “to protect human health and the environment from persistent organic pollutants”- and the wide array of technical requirements under that treaty support the GEF contention that there should be significant overlap between “actions taken in support to the Stockholm Convention [and] the advancement of'foundational'capacities essential for broader sound management of chemicals in a country”.
На обоих стёрты серийные номера и нет баллистических совпадений.
Both had defaced serial numbers and no ballistic matches.
И теперь, я боюсь, одно из тех случайных очень тяжелых для меня совпадений, когда так случилось, что я встретила очень особенного человека.
And now I'm afraid one of those coincidences you have such a hard time with occurred with a very special person.
Эффективная координация и сотрудничество между секретариатами конвенций и соответствующими лесохозяйственными организациями, органами и процессами имеют важное значение, в том числе благодаря тому, что они способствуют более эффективному использованию ресурсов и специалистов, уменьшают вероятность совпадений или дублирования в деятельности и способствуют улучшению передачи и распространения информации, а также привлечению более широкого внимания на политическом уровне.
Effective coordination and cooperation among the Conventions, and relevant forest organizations, bodies and processes, are important, in part because they lead to the better utilization of resources and expertise, a lesser likelihood of overlaps or duplication of work, and better communication and dissemination of information, as well as broader political attention.
Если совпадений нет, то сумма в распределении не обременяется.
If there is no match, the amount on the distribution is not encumbered.
Автосекретарь будет добавлять отдел каждого пользователя при выводе совпадений.
The auto attendant will include each user's department when it lists matches.
Автосекретарь будет добавлять местоположение каждого пользователя при выводе совпадений.
The auto attendant will include each user's location when it lists matches.
Автосекретарь не будет добавлять дополнительные сведения при перечислении совпадений.
The auto attendant won't include any additional information when it lists matches.
Автосекретарь будет добавлять должность каждого пользователя при выводе совпадений.
The auto attendant will include each user's title when it lists matches.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung