Ejemplos del uso de "согласованная мера" en ruso

<>
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы призвать государства — члены Совета полностью и последовательно выполнять все согласованные меры, а также продолжать обсуждение и анализ дальнейших практических путей и средств для продвижения вперед. We would like to take this opportunity to encourage the members of the Council to fully and consistently implement all agreed measures, as well as to continue discussing and assessing further practical ways and means to move things further along.
Данная записка, в которой в удобном для пользователей формате освещаются передовая практика Совета и недавно согласованные меры, это исключительно важный первый шаг для того, чтобы сделать деятельность Совета более транспарентной для широкого круга членов. The note, a user-friendly compilation of the Council's best practices and newly agreed measures, is an exceptionally good first step in making the Council's work more transparent to the general membership.
Моя страна полностью поддерживает те положения, которым он уделил особое внимание: во-первых, солидарность Карибского содружества (КАРИКОМ) с международным сообществом; во-вторых, характер глобальных ответных мер; и в-третьих, готовность КАРИКОМ поддержать международные согласованные меры. My country firmly supports the points he emphasized, namely, the solidarity of the Caribbean Community (CARICOM) with the international community; secondly, the nature of a global response; and, thirdly, CARICOM's pledge to support internationally agreed measures.
Кроме того, в Программе действий определены приоритетные направления финансовой и технической помощи, включая восполнение «недостающих звеньев» в цепи транзитных перевозок, разработку альтернативных экономичных маршрутов, создание сухопутных портов и смежных пограничных пунктов, восстановление транспортной инфраструктуры и содействие осуществлению согласованных мер. Further, the Programme of Action identified priority areas for financial and technical assistance, which include “missing links” in transit transport corridors, alternative cost-effective routes, dry port projects, adjacent border points, rehabilitation of transport infrastructure and promotion of the implementation of agreed measures.
обязуется внимательно следить за ходом реализации согласованных мер по сотрудничеству со странами, предоставляющими войска, провести через шесть месяцев после принятия настоящей резолюции оценку их действенности и эффективности и рассмотреть возможность их дальнейшего усовершенствования, принимая во внимание предложения стран, предоставляющих войска; Undertakes to follow closely the implementation of the agreed measures for cooperation with troop-contributing countries, assess within six months of the adoption of the present resolution their efficiency and effectiveness, and consider their further improvement taking into account the proposals of troop-contributing countries;
Члены Совета Безопасности вновь подтверждают свою решимость повышать эффективность и транспарентность работы Совета, включая взаимодействие и диалог с другими соответствующими органами Организации Объединенных Наций и другими государствами — членами Организации Объединенных Наций, а также выполнять все ранее согласованные меры, в частности содержащиеся в записке Председателя Совета Безопасности от 19 июля 2006 года. The members of the Security Council reaffirm their commitment to enhancing the efficiency and transparency of the Council's work, including interaction and dialogue with other relevant United Nations bodies and other States Members of the United Nations, and to implementing all previously agreed measures, in particular those contained in the note by the President of the Security Council of 19 July 2006.
Члены Совета Безопасности вновь подтверждают свою решимость повышать эффективность и транспарентность работы Совета, включая взаимодействие и диалог с другими соответствующими органами Организации Объединенных Наций и другими государствами — членами Организации Объединенных Наций, а также выполнять все ранее согласованные меры, в частности содержащиеся в приложении к записке Председателя Совета Безопасности от 19 июля 2006 года. The members of the Security Council reaffirm their commitment to enhancing the efficiency and transparency of the work of the Council, including interaction and dialogue with other relevant United Nations bodies and other States Members of the United Nations, and to implementing all previously agreed measures, in particular those contained in the annex to the note by the President of the Security Council dated 19 July 2006.
Закон о контроле за экспортом способствует выполнению и дополняет осуществление международных обязательств и согласованных мер, направленных на борьбу с распространением оружия массового уничтожения и средств его доставки, гарантирует соблюдение международных соглашений и устанавливает эффективный механизм экспортного контроля, создает благоприятные условия для интеграции в систему мировой торговли и приобретения современных технологий путем поощрения внешней торговли и иностранных инвестиций. The Law on export control supports and supplements the implementation of international obligations and commonly agreed measures in order to fight the proliferation of weapons of mass destruction and their delivery systems, guarantees the implementation of international agreements and establishes an effective export control mechanism, creates favorable conditions for integrating into world trade system and acquisition of modern technologies by promoting foreign trade and foreign investments.
Кабинет мера находится в мэрии. The mayor's office is in the city hall.
Дополнительно ситуация осложняется тем, что у европейцев отсутствует согласованная единая политика. This situation is aggravated by the fact that the Europeans do not have a coherent and standardised policy.
Человек — мера всех вещей. Man is the measure of all things.
В стратегии должна присутствовать некая согласованная цель, программа-максимум, которая исполняется при помощи различных тактических приемов. A strategy needs to have some sort of agreed-upon objective, a far off goal that is met through various tactical means.
Эта мера должна снизить количество забросивших свои микроблоги людей. This measure should lower the number of people abandoning their microblogs.
Однако коалиция, согласованная консерваторами Дэвида Камерона с либеральными демократами, занявшими третье место (что должно обеспечить правительству комфортное большинство в парламенте), не является настолько новой, как думают некоторые. But the coalition negotiated by David Cameron's Conservatives with the third-place Liberal Democrats (which should give the government a comfortable majority in Parliament) is not so novel as some people think.
Инициатива Frontier по взиманию платы за ручную кладь, когда пассажиры не покупают билеты непосредственно у авиакомпании, - это ее последняя мера по привлечению клиентов на свой веб-сайт. Frontier's move to charge the carry-on fee if passengers don't buy direct from the airline is its latest effort to steer customers toward its own website.
ОАЭ, несколько децентрализованная и согласованная федерация, не являются столь же диктаторскими, как другие, но только семь избирателей - традиционные правители семи эмиратов федерации - избирают президента. The UAE, a somewhat decentralized and consensual federation, is not as dictatorial as the others, but only seven voters - the traditional rulers of the federation's seven emirates - elect the president.
ECI любимая мера ФРС для измерения инфляции заработной платы. The ECI is the Fed’s favorite measure of wage inflation.
Для решения проблем региона нужны согласованная трансатлантическая политика и участие НАТО. We need a coherent transatlantic effort to engage this region, and NATO will be part of that effort.
Обзоры того, как инвесторы чувствуют состояние рынка, например, Американской ассоциации индивидуальных инвесторов (American Association of Individual Investors), являются мерой настроения рынка и, конечно, сами рыночные цены – окончательная мера настроения. Surveys of how investors feel about the market (like the American Association of Individual Investors) are a gauge for market sentiment and, of course, market prices themselves are the ultimate gauge for market sentiment.
В действительности стратегия "афганизации" конфликта путем подготовки местных сил безопасности - согласованная в начале этого года на конференции в Лондоне - в основном базируется на графике вывода американских и европейских войск, а не на положении в стране и в регионе. Indeed, the strategy for "Afghanization" of the conflict by training local security forces - agreed upon at the beginning of this year at a conference in London - is based mainly on the US and European timetable for withdrawal, not on the situation within the country and in the region.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.