Exemples d'utilisation de "согласующийся" en russe
При отсутствии финансовых средств на реализацию такого варианта будет выбираться метод оценки, согласующийся с новейшей практикой секретариата ООН в этой области.
If funds are not available for this option, an evaluation method will be determined that is consistent with the emerging UN secretariat practices in this area.
Следует создать континентальную пространственную систему отчета для Африки или Африканскую референцную сеть (AFREF), согласующуюся с Международной наземной референцной сетью (ITRF).
A continental reference frame for Africa, or African Reference Frame (AFREF), consistent with the International Terrestrial Reference Frame (ITRF), should be established.
Процент согласовывается и указывается в условиях соглашения.
The percentage is agreed upon and specified in the terms of the agreement.
Далее следует, что разумное регулирование и политика конкуренции в банковском секторе должны согласовываться.
It follows, then, that prudential regulation and competition policy in banking should be coordinated.
Проекты, финансируемые с помощью этих облигаций, должны соответствовать жестким критериям, включая предварительный анализ результатов выброса парниковых газов, доказательство четкого и существенного влияния проекта на изменение климата. Замысел проекта должен согласовываться с более крупными стратегиями, которые выполняют местные власти и страны.
Indeed, the projects financed by these bonds were required to meet stringent criteria, including a prior analysis of their carbon footprint, proof of a clear and significant impact on climate change, and a design that is aligned with the broader strategies being pursued by local actors and countries.
Указанный секретариат призван служить механизмом для контроля процесса отбора в целях заполнения вакансий в полевых миссиях для обеспечения того, чтобы публикация объявлений о вакансиях согласовывалась с процедурными нормами и стандартами классификации должностей и чтобы при оценке кандидатов для включения в список на заполнение должностей в полевых операциях Организации Объединенных Наций точно и последовательно применялись все утвержденные критерии.
The secretariat was established as a mechanism to monitor the selection process for filling vacancies in field missions to ensure that the circulation of vacancy announcements is in line with organizational procedural and job classification standards and that the approved criteria are accurately and consistently applied in the evaluation of candidates for placement on the roster for opportunities to serve in United Nations field operations.
В своей работе над темой об односторонних актах государства Комиссии следует разобраться в том, основано ли различие между такими актами и неконвенционными международными соглашениями только на характере этих актов или же в определенных случаях ряд согласующихся односторонних актов может считаться соглашением.
In its work on the topic of unilateral acts of States, the Commission should consider whether the difference between such acts and non-conventional international agreements was based solely on the nature of the act or whether, in some cases, a series of concordant unilateral acts could constitute an agreement.
Помимо вышеупомянутых направлений работы, ОЭСР также занимается изучением практической возможности подготовки таблиц " затраты-выпуск ", согласующихся с базой данных структурного анализа промышленности (СТАН).
In addition to the above work areas OECD is also investigating the feasibility of producing input-output tables consistent with the STAN (Structural analysis) industrial database.
Это в значительной степени согласовывается с тем, что рассчитывает ОЭСР по Японии.
That largely agrees with what the OECD calculates for Japan.
работа должна координироваться и увязываться с уже осуществляемыми усилиями и согласовываться с другими инициативами в области устойчивого развития.
Work must be coordinated and linked with efforts already in progress, and integrated with other sustainable development initiatives.
Комитет рекомендует государству-участнику разработать систему сбора данных и показателей, согласующихся с положениями Конвенции, в разбивке по полу, возрасту и территориальному признаку.
The Committee recommends that the State party develop a system of data collection and indicators consistent with the Convention and disaggregated by gender, age and parishes of residence.
Методы, используемые для определения содержания воды, должны согласовываться между покупателем и продавцом.
The methods used for the determination of the water content must be agreed between buyer and seller.
В-третьих, в контексте все более взаимозависимой мировой экономики кредитно-денежная и налогово-бюджетная политика всех стран должна согласовываться в еще большей степени.
Third, in the context of an increasingly interdependent global economy, all countries’ monetary and fiscal policies must be better coordinated.
Комитет может дополнительно разрабатывать правила процедуры для подразделений, в том числе правила по конфиденциальности, согласующиеся с настоящими процедурами, для их утверждения КС/СС.
The Committee may further develop rules of procedure for the branches, including rules on confidentiality, consistent with these procedures, for adoption by the COP/MOP.
В отсутствие таких норм система откорма должна согласовываться между покупателем и продавцом.
If no such regulation exists the feeding system shall be agreed between buyer and seller.
Начиная с 2006 года прогнозы по древесине хвойных пород согласовываются с Международной конференцией по древесине хвойных пород (которая проведет свое совещание спустя две недели в Мадриде).
Since 2006, the softwood forecasts have been coordinated with the International Softwood Conference (which will meet two weeks later in Madrid).
Такая ответственность не должна требовать доказывания вины, но может подлежать надлежащим юридически предписанным условиям, ограничениям или изъятиям, согласующимся с целью настоящих проектов принципов.
not require proof of fault but may be subject to appropriate legally prescribed conditions, limitations or exceptions, consistent with the objective of the present draft principles.
Методы, применяемые для определения содержания воды, должны согласовываться между покупателем и продавцом.
The methods used for the determinatingon of the water content must be agreed between buyer and seller.
В Указе об организации системы школьного образования, который был принят в 2004 году, предусматривается, что занятия в начальных школах должны длиться в течение одинакового времени каждое утро и что часы работы детских садов должны, по возможности, согласовываться с расписанием занятий в начальных школах.
The School Organization Ordinance of 2004 provides that instruction in primary schools should last the same amount of time every morning and that kindergarten hours should, to the extent possible, be coordinated with the classroom schedule in primary schools.
Для обеспечения получения согласующихся результатов Комиссия рассмотрела единую процедуру пересчета сумм субсидии на образование, надбавок на детей и иждивенца второй ступени в евро.
To ensure consistent results, the Commission considered a uniform procedure that resulted in education grant amounts and children's and secondary dependant's allowances expressed in euros.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité