Ejemplos del uso de "содействие диалогу" en ruso

<>
Институт мира Аландских островов участвует в работе международного юношеского движения, направляет и принимает добровольцев, организует семинары, курсы и другие мероприятия, направленные на содействие диалогу и расширению знаний об условиях жизни в других странах. The Åland Islands Peace Institute participates in international youth work, sends out and receives volunteers and arranges seminars, courses and other activities aimed at promoting dialogue and knowledge about the living conditions of other people.
Меры, которые различные участники могут принимать, для того чтобы способствовать данному процессу, включают компиляцию данных и составление технических руководящих указаний, реализацию демонстрационных проектов, подготовку инструкторов, оказание поддержки в области исследований/политического анализа, составление комплексов данных для количественной оценки результатов, обмен примерами успешной работы, содействие диалогу и социальной ответственности. The activities that the different players can undertake to facilitate the process encompass synthesizing evidence and compiling technical guidelines, initiating demonstration projects, training the trainers, supporting research/policy analysis, setting up data sets for measurement of progress, sharing examples of success and promoting dialogue and social responsibilities.
Поэтому Алжир, который с большой тревогой следит за развитием событий в Гаити и который решительно осуждает насилие в этой стране, вместе со всем международным сообществом поддерживает усилия Карибского сообщества (КАРИКОМ) и Организации американских государств (ОАГ), направленные на восстановление доверия и содействие диалогу между сторонами в соответствии с тремя важнейшими принципами, изложенными только что министром иностранных дел Ямайки. For that reason, Algeria — which has been following developments in Haiti with great concern and which firmly condemns the violence in that country — has joined the rest of the international community in supporting the efforts of the Caribbean Community (CARICOM) and the Organization of American States (OAS) aimed at restoring confidence and promoting dialogue among the parties in accordance with the three critical principles just outlined by the Minister for Foreign Affairs of Jamaica.
Выражая благодарность Председателю за организацию этого заседания, мы хотели бы выразить нашу признательность королю Абдалле ибн Абделю Азизу Аль Сауду за его важную инициативу, одним из результатов которой было также проведение мероприятия, состоявшегося в Мадриде в июле прошлого года, сейчас и данное заседание, направленное на содействие диалогу между религиями и культурами. In thanking the presidency for organizing this meeting, we wish to express our appreciation to King Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud for his important initiative, reflected, among other things, in the event celebrated in Madrid last July and now in this meeting, aimed at promoting a dialogue between religions and cultures.
Региональные усилия во главе с Бразилией и Чили призывают содействие к диалогу между странами CELAC для того, чтобы построить доверие, с целью выявления общих позиций для переговоров на саммитах ООН по климату. A regional effort led by Brazil and Chile is promoting dialogue among CELAC countries to build trust, with the goal of identifying common positions for the UN climate negotiations.
В ходе симпозиума прошли всеобъемлющие и углубленные дискуссии с акцентом на трех темах: роль обмена между цивилизациями в содействии человеческому и историческому развитию, воздействие диалога между цивилизациями на развитие международных отношений и роль Организации Объединенных Наций в содействии диалогу между цивилизациями. The Symposium carried out comprehensive and in-depth discussions, focusing on three topics: the role of exchange among civilizations in promoting human historical development, the effect of dialogue among civilizations on the development of international relations and the role of the United Nations in promoting dialogue among civilizations.
В ходе этого процесса содействие диалогу и национальному примирению всех политических, этнических и религиозных групп по-прежнему играет определяющую роль. Throughout this process, the promotion of dialogue and national reconciliation across political, ethnic and sectarian lines continues to play a defining role.
содействие диалогу между главами государств региона по вопросу об осуществлении этапа III развертывания МООНДРК, проведении РДРРР, создании «кордона» для обеспечения безопасности границ и вывода иностранных сил; Facilitating the dialogue among regional heads of State concerning the development of phase III of MONUC deployment, DDRRR, establishment of a “curtain” for border security, and withdrawal of foreign forces.
Вот почему я предложил провести международную конференцию в Дакаре по проблемам диалога между мусульманами и христианами, целью которого было бы содействие большему взаимопониманию, укрепление мирного сосуществования между мусульманами и христианами и содействие диалогу культур. That is why I suggested that we hold an international conference in Dakar on an Islamic-Christian dialogue, whose objectives would be to help us better understand one another, to strengthen peaceful coexistence between Muslims and Christians and to promote a dialogue among cultures.
Ее главные функции, изложенные в моем специальном докладе от 12 июня, будут включать в себя осуществление наблюдения и представление докладов, содействие внешнему представительству, содействие диалогу между Приштиной и Белградом и деятельность, связанную с практическими договоренностями по шести пунктам, изложенным в моих докладах от 12 июня и 24 ноября 2008 года. Its main functions, as set out in my special report of 12 June, will include monitoring and reporting, facilitation of external representation, facilitation of dialogue between Pristina and Belgrade, and activities related to the practical arrangements on the six points referred to in my reports of 12 June and 24 November 2008.
Соучредители и секретариат Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) возглавляют усилия по оказанию странам помощи в обеспечении всеобщего доступа, оказывая содействие диалогу между странами и установлению ими целевых показателей, взаимодействуя с партнерами в целях оценки потребностей в ресурсах для обеспечения всеобщего доступа и уделяя главное внимание в совместном плане работы ЮНЭЙДС вопросам обеспечения всеобщего доступа. The co-sponsors and the secretariat of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) have spearheaded efforts to assist countries in achieving universal access, facilitating country-led dialogues and target-setting processes, working with partners to estimate resource needs for universal access and placing the move towards universal access at the centre of the joint UNAIDS workplan.
Основной задачей этих симпозиумов было содействие региональному диалогу в Северо-Восточной Азии для рассмотрения вопросов, касающихся безопасности, вызовов режимам нераспространения оружия массового уничтожения, положения в области энергетики в мире, необычных погодных условий и существующего положения в области ядерного разоружения и нераспространения. The main objective of the symposiums was to promote regional dialogue in North-East Asia addressing security concerns, challenges to non-proliferation regimes relating to weapons of mass destruction, the global energy situation, unusual weather patterns and the current situation in the field of nuclear disarmament and non-proliferation.
Под руководством Специального представителя Генерального секретаря г-на Стаффана де Мистуры, Миссия Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку наращивает усилия для оказания Ираку помощи в целом ряде областей, включая содействие политическому диалогу, урегулирование споров в отношении внутренних границ, разработку конституции и проведение выборов, права человека и оказание гуманитарной помощи, а также восстановление и развитие. Under the leadership of the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Staffan de Mistura, the United Nations Assistance Mission for Iraq has stepped up its effort to assist Iraq in a number of areas, including political facilitation, the resolution of disputed internal boundaries, constitutional and electoral assistance, human rights and humanitarian assistance, and reconstruction and development assistance.
Задачи, решаемые миротворцами, включают в себя содействие политическому диалогу между сторонами, оказание национальным правительствам помощи в распространении государственной власти, усиление мер по защите прав человека и обеспечению правопорядка, консультирование относительно реформирования сектора безопасности, поддержку программ разоружения, демобилизации и реинтеграции и защиту гражданского населения. Their engagement includes supporting political dialogue between parties, assisting national Governments to extend State authority, strengthening human rights and the rule of law, advising on security sector reform, supporting disarmament, demobilization and reintegration programmes and protecting civilians.
Далее Совет поддержал усилия, направленные на содействие национальному диалогу, примирению и широкому политическому участию в обеспечении единства, мира, безопасности и стабильности в Ираке, подтвердил свою поддержку народу и правительству Ирака и потребовал, чтобы те, кто использует насилие в попытке подорвать политический процесс, прекратили боевые действия, сложили оружие и приняли участие в этом процессе. Further, the Council supported efforts to promote national dialogue, reconciliation and broad political participation in ensuring unity, peace, security and stability in Iraq, reaffirmed its support for the Iraqi people and Government and demanded that those who use violence in an attempt to subvert the political process should cease hostilities, lay down their arms and participate in that process.
содействие национальному диалогу: поддержка диалога между национальными и местными властями, субъектами, действующими в секторе безопасности, гражданским обществом и другими негосударственными субъектами с целью содействия проведению транспарентной и всеохватывающей реформы; Facilitation of national dialogue: supporting dialogue among national and local authorities, security sector actors, civil society and other non-State actors with the goal of facilitating transparent and inclusive reform;
Кроме того, важным пунктом в списке ближневосточных приоритетов будет поддержка и укрепление усилий Буша, направленных на создание двух государств в целях разрешения конфликта между Израилем и Палестиной, и содействие зарождающемуся диалогу между Израилем и Сирией. Also high on the priority list in the Middle East will be to sustain and enhance Bush’s efforts to bring about a two-state solution between Israel and Palestine, and to encourage the incipient dialogue between Israel and Syria.
Последний субрегиональный семинар, который был проведен в апреле 2009 года в Вануату для тихоокеанских островных государств, четко продемонстрировал это, оказав содействие — благодаря прямому диалогу и непосредственной географической близости — ознакомлению заинтересованных государств с положениями этой резолюции и лучшему пониманию ими своих обязательств, а также выявлению тех трудностей, с которыми они сталкиваются, и их потребностей в помощи. The last subregional workshop organized for the Pacific Island States, in April 2009 in Vanuatu, clearly demonstrated that by contributing, through direct dialogue and proximity, to familiarizing concerned States with the provisions of the resolution and to helping them better understand their obligations and identify the difficulties that they are facing, as well as their assistance needs.
Помимо информационно-пропагандистской работы и мобилизации ресурсов в первой половине 2008 года на заседаниях Комиссии по Сьерра-Леоне обсуждались также такие вопросы, как оказание поддержки проведению выборов в местные советы, содействие национальному примирению и межпартийному и внутрипартийному диалогу, а также осуществление плана оказания чрезвычайной помощи сектору энергетики. In addition to advocacy and resource mobilization, in the first half of 2008, the country-specific meeting also focused on the issues of support to local council elections, fostering of national reconciliation and inter-party and intra-party dialogue, and the implementation of the energy sector emergency plan.
В июне 2006 года Ирландия оказала содействие в посещении страны координатором по вопросам осуществления Конвенции, которое стало первым посещением такого рода, в интересах содействия диалогу и оказания помощи Ирландии в осуществлении рекомендаций Комитета по Конвенции, содержащихся в заключительных замечаниях по национальному докладу Ирландии. In June, 2006 Ireland facilitated a visit by the UNCERD Follow-up Co-ordinator, the first of its kind, to facilitate dialogue and assistance in Ireland's implementation of UNCERD's recommendations in the Concluding Observations on Ireland's national report.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.