Ejemplos del uso de "сожалениям" en ruso

<>
Это классические обстоятельства, вызывающие сожаление. These are the classic conditions that create regret.
Вчера министерство иностранных дел Турции выпустило заявление, в котором выражается сожаление в связи с недавним насилием в косовском секторе северной границы Македонии. Yesterday the Turkish Foreign Ministry issued a statement deploring the recent violence in the Kosovo section of Macedonia's northern border.
Я решила жить настоящим и не тратить жизнь на сожаления о прошлом или страх перед будущим. I've decided to live in the present and not spend my life regretting the past or dreading the future.
И это вызывает большое сожаление. That is a great pity.
В этой связи Малайзия выражает сожаление по поводу того, что на Ближнем Востоке пока еще не создана зона, свободная от ядерного оружия, и моя делегация присоединяется к призыву о незамедлительном создании в этом регионе зоны, свободной от ядерного оружия. In this regard, Malaysia laments the fact that a nuclear-weapon-free zone is yet to be established in the Middle East, and my delegation joins the call for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in that region without delay.
Я одолжу фразу у покойного нобелевского лауреата и экономиста Милтона Фридмана: к сожалению это настолько наивно, как хотеть чтобы наши кошки могли лаять. Sadly, to borrow a phrase from the late Nobel laureate economist Milton Friedman, that is like wishing that our cats could bark.
Hac учат жить без сожалений. We're taught to try to live life without regret.
выражая сожаление по поводу разрушения святых мест на оккупированной палестинской территории, включая мечети и церкви, и выражая надежду на то, что осада церкви Рождества Христова в Вифлееме будет незамедлительно прекращена, Deploring the destruction of holy sites in the Occupied Palestinian Territory, including mosques and churches, and expressing its expectation that the Israeli military siege on the Church of the Nativity in Bethlehem will end immediately,
выражая сожаление по поводу того, что пытки, являющиеся международным преступлением, все еще применяются правительствами и другими субъектами, осуществляющими властные полномочия, Regretting that torture, an international crime, is still practised by Governments and by other entities exercising effective power,
Малая помощь лучше больших сожалений. A little help is worth a deal of pity.
В этом контексте в докладе выражается сожаление в связи с отсутствием в рамках организаций системы Организации Объединенных Наций соответствующих механизмов контроля за обеспечением того, чтобы выполнение надзорных функций в конечном счете вело к повышению качества политики, программ и управленческих процессов. In this context, the report laments the lack of appropriate follow-up mechanisms within the organizations of the United Nations system for ensuring that the exercise of oversight responsibilities eventually leads to improvement in policies, programmes and management processes.
Хотя мы не хотим подрывать возможность любого государства вносить ту или иную резолюцию по какому-то важному для него вопросу, мы, тем не менее, считаем, что есть ряд шагов, которые можно предпринять для исправления недостатков, которые, к сожалению, являются слишком характерными для нынешней практики, с тем чтобы сделать резолюции более эффективными и значимыми инструментами международной политики, в большей степени отражающими вопросы и ресурсы. While not wishing to constrain the ability of any State to introduce any resolution on an issue of importance to it, we nevertheless believe that there are a number of steps that can be taken to remedy the deficiencies that are unfortunately too characteristic of current practices, with a view to rendering resolutions more effective and meaningful international policy tools, as well as more reflective of issues and resources.
Первый элемент сожалений - это отрицание. So the first consistent component of regret is basically denial.
выражая сожаление по поводу израильских военных ударов по святым местам на оккупированной палестинской территории, включая мечети и церкви, и выражая серьезную обеспокоенность в связи с израильской военной осадой церкви Рождества Христова в Вифлееме, Deploring Israeli military attacks on holy sites in the Occupied Palestinian Territory, including mosques and churches, and expressing grave concern at the Israeli military siege on the Church of the Nativity in Bethlehem,
И хотя мне, к сожалению, не доведется принять этот вызов, я желаю всего наилучшего на его важном поприще своему преемнику, приходящему послу Словакии. While regretting that I will not take up that challenge, I wish my successor, the incoming Slovakian Ambassador, all the best in his responsible duties.
К сожалению, моя дамка съела вашего шпиона. Pity, my king just killed your spy.
В докладе высказывается сожаление по поводу последовательного демонтажа централизованных структур поддержки и механизмов финансирования, созданных для рассмотрения вопросов науки и техники, и связанного с этим ослабления предметной координации и мобилизации поддержки, оказываемой организациями системы Организации Объединенных Наций в области укрепления потенциала науки и техники в целях развития. It laments the successive dissolution of the central support structures and financing mechanisms for dealing with science and technology issues and the concomitant weakening of the substantive coordination and management of the United Nations organizations'support for capacity-building in science and technology for development.
С сожалением отклоняю Ваше любезное приглашение. I regret that I have to decline your invitation.
Специальный представитель напоминает о заявлениях высокопоставленных представителей правительства, выразивших сожаление по поводу таких акций, и призывает правительство активизировать усилия по предотвращению случаев конфискации земель в нарушение основных прав народа Камбоджи, что служит причиной ожесточенных столкновений. The Special Representative recalls the statements made by senior government officials deploring such actions and calls on the Government to redouble its efforts to prevent land confiscation, which violates the fundamental rights of the people of Cambodia and is the source of violent disputes.
выражая сожаление в связи с тем, что между двумя сторонами по-прежнему отсутствует доверие, и подчеркивая важность конструктивного проявления доброй воли и уважения озабоченностей друг друга, Regretting the continued lack of trust between the two sides, and underlining the importance of constructive goodwill and respect for each other's concerns,
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.