Ejemplos del uso de "созванный" en ruso con traducción "convene"
Это всего четвертый саммит в период после холодной войны, созванный ОБСЕ.
This is only the fourth post-Cold War summit convened by the OSCE.
Во многих комментариях к событиям в Шарм-эль Шейхе высказывается идея о том, что поспешно созванный саммит был успешным.
Many stories coming out of Sharm el-Sheikh convey the idea that the hastily convened Middle East summit was a success.
Независимый комитет экспертов, созванный Всемирной организацией здравоохранения, обнаружил, что табачная промышленность использовала креативную, скрытую и эффективную тактику по отвлечению внимания ВОЗ от НИЗ в течение многих лет.
An independent committee of experts convened by the World Health Organization found that the tobacco industry used creative, secretive, and effective tactics to divert the WHO’s focus from NCDs for years.
Данный форум, созванный Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) и Всемирным банком, соберет вместе политиков, игроков частного сектора, а также общественных лидеров, чтобы наметить курс на использование влияния денежных переводов, ежегодно отправляемых в Азию и по всему миру, в целях развития.
Convened by the International Fund for Agricultural Development (IFAD) and the World Bank, the forum will bring together policymakers, private-sector players, and civil-society leaders to chart a course for leveraging the development impact of remittances sent home each year in Asia and around the world.
В течение отчетного периода Центр продолжал проводить впервые созванный в 2001 году Африканский форум разоружения — представляющий собой проводимое ежемесячно неофициальное мероприятие по обмену мнениями между представителями дипломатического корпуса, международных организаций, исследовательских организаций и представителями организаций гражданского общества по вопросам, касающимся мира, безопасности, разоружения и развития в Африке.
During the reporting period, the Centre continued to convene the African Disarmament Forum launched in 2001, a monthly informal event of exchange of views among members of the diplomatic corps, representatives of international organizations, the research community and representatives of civil society organizations on questions related to peace, security, disarmament and development in Africa.
Сегодня президент в срочном порядке созвал заседание кабинета.
The President convened an emergency Cabinet meeting, today, to discuss the growing scandal.
Кстати, присяжные были созваны для расследования вашей причастности.
In fact, a grand jury was convened to investigate your involvement.
16 октября президент Мбеки созвал под своим председательством в Мапуту мини-саммит.
President Mbeki convened and chaired a mini summit meeting at Maputo on 16 October.
В июне 1998 года Орган созвал практикум, посвященный разработке руководства по экологическому воздействию.
In June 1998 the Authority convened a workshop on the development of environmental guidelines.
Совещание было созвано во исполнение пункта 16 резолюции 2004/5 Комиссии по правам человека.
The meeting was convened pursuant to paragraph 16 of Commission on Human Rights resolution 2004/5.
Административный руководитель в некоторых случаях также может обратиться к председателю с просьбой созвать заседание.
The executive head in some instances can also request that the chairperson convene a meeting.
созвать группу экспертов для пересмотра и уточнения ставок в отношении услуг по медицинскому обеспечению;
Convening of an expert group to review and specify the rates for medical support services;
Президент Республики указал, что он уже созвал депутатов на внеочередную сессию для рассмотрения этих текстов.
The President said that he had already convened a special session of deputies to consider those statutes and regulations.
ВОЗ созвал рабочий семинар по вопросам, касающимся механизмов развития рака клетчатки и оценки хризотилового асбеста.
A workshop has been convened by WHO on the mechanisms of fibre carcinogenesis and the assessment of chrysotile asbestos.
В августе 2006 года была созвана пятая национальная конференция по подготовке и отбору женских кадров.
The fifth national conference on cultivation and selection of women cadres had been convened in August 2006.
Запутанные результаты работы Учредительного собрания, которое Моралес созвал для внесения поправок в конституцию, отразили эту действительность.
The muddled results of a Constituent Assembly that Morales had convened to amend the constitution reflected this reality.
Считаем важным предпринять для этого срочные коллективные усилия, созвав международную конференцию государств, непосредственно вовлеченных в сирийский кризис.
We consider it important to urgently take collective effort to this end and to convene an international conference of the States directly involved in the crisis in Syria.
Новый парламент будет созван 2 июня для избрания национального правительства в наследование уходящей администрации премьер-министра Манмохан Сингха.
A new parliament will be convened on June 2 to elect a national government to succeed the outgoing administration of Prime Minister Manmohan Singh.
Это расхождение было остро заметно в 2012 году на конференции, созванной в Дубае Международным союзом электросвязи (МСЭ) ООН.
This divergence was starkly apparent in 2012, at a conference convened in Dubai by the UN’s International Telecommunications Union (ITU).
Этой осенью Международный центр мира в Толедо созвал заседание, посвященное вопросу сотрудничества в сфере водных ресурсов на Ближнем Востоке.
This autumn, the Toledo International Centre for Peace convened a meeting devoted to water cooperation in the Middle East.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad