Ejemplos del uso de "соответствовали" en ruso con traducción "be in accordance with"
Traducciones:
todos6322
correspond2107
meet1549
match703
follow558
comply418
conform279
fit159
be in line with117
be in accordance with83
compare60
answer31
be in compliance with22
live up18
parallel17
measure up11
dovetail6
tally5
be adequate4
comport2
fit for1
otras traducciones172
обеспечить, чтобы своды военных законов, военные уставы и другие военные предписания соответствовали положениям и духу Факультативного протокола.
Ensure that military codes, manuals and other military directives are in accordance with the provisions and the spirit of the Optional Protocol.
Для укрепления потенциала государств по осуществлению международных документов против терроризма им следует оказывать техническую помощь в пересмотре их внутреннего законодательства и процедур, включая двусторонние соглашения, и в разработке эффективных мер по их применению, с тем чтобы контр-террористические меры соответствовали документам по правам человека.
In order to enhance the capacity of States to implement the international instruments against terrorism, States should be provided with technical assistance in reviewing their domestic legislation and procedures, including relevant bilateral agreements, and in formulating effective measures for their application, and that counter-terrorism measures be in accordance with human rights instruments.
Что касается мер в области борьбы с терроризмом, то государство-участник считает, что как государства, так и международные организации отвечают за обеспечение того, чтобы такие меры соответствовали международным договорам в области прав человека и не вели к дискриминации по признаку расы, цвета кожи или национального или этнического происхождения.
In relation to measures taken to combat terrorism, the State party had adopted the position that both States and international organizations had responsibility for ensuring that such measures were in accordance with international human rights instruments and did not result in discrimination on the grounds of race, colour or national or ethnic origin.
Она также вновь подтвердила обязательство государств соблюдать определенные права, отступление от которых не допускается ни при каких обстоятельствах, и призвала к тому, чтобы любые допустимые меры, принятые в отступление от положений Международного пакта о гражданских и политических правах (МПГПП), соответствовали положениям статьи 4 Пакта и носили исключительный и временный характер.
It also reaffirmed the obligation of States to respect certain rights as non-derogable in any circumstance and recalled that, any permissible measures derogating from the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) must be in accordance with the provisions of article 4 of the Covenant and of an exceptional and temporary nature.
В остальном цены соответствуют действующему в настоящее время прейскуранту, который мы прилагаем.
In addition, the prices are in accordance with the valid price list which we herewith enclose.
Что касается надомных работников, то правовые нормы в Таиланде соответствуют стандартам Международной организации труда.
With regard to homeworkers, Thai legal provisions were in accordance with International Labour Organization standards.
Указанные выше законодательные положения соответствуют пункту 2 (а), (d), и (е) резолюции 1373 (2001).
The legal provisions set forth above are in accordance with paragraph 2 (a), (d) and (e) of resolution 1373 (2001).
CSP _ 101 Любые криптографические операции, выполняемые датчиком движения, должны соответствовать заданному алгоритму при заданном размере ключа.
CSP _ 101 Any cryptographic operation performed by the motion sensor shall be in accordance with a specified algorithm and a specified key size.
Для начала нужно создать правила инвестирования, соответствующие тем, которые действуют в Организации экономического сотрудничества и развития.
Creating investing rules that are in accordance with that of the Organization of Economic Cooperation and Development is a starting point.
Если по скидке установлен лимит, а расчетная сумма компенсации превышает его, то на счет будет зачислена сумма, соответствующая лимиту.
If a limit has been set on the discount and the sum calculated exceeds this limit, the amount credited to the account will be in accordance with the limit set.
CSP _ 104 Если датчик движения получает доступ к криптографическим ключам, то это должно соответствовать установленному порядку доступа к криптографическим ключам.
CSP _ 104 If the motion sensor accesses cryptographic keys, it shall be in accordance with specified cryptographic keys access methods.
Его определение соответствует статье 3 Конвенции, но охватывает к тому же археологические и архитектурные памятники и объекты, а также культурные зоны.
The definition is in accordance with article 3 of the Convention, but also includes archeological and architectural monuments and sites, and cultural environments.
Интегрированное отображение должно соответствовать требованиям, предъявляемым к радиолокаторам на внутренних водных путях и указанным в главе 4.14 раздела 4 настоящего стандарта.
The integrated display must be in accordance with the requirements for radar on inland waterways as specified in Section 4, ch. 4.14 of this Standard.
Однако эта статья также гласит, что такие обычаи и нормы обычного права должны соответствовать национальной системе законодательства и международно признанным правам человека.
However, it also provides that those customs and customary laws should be in accordance with the national legal system and with internationally recognized human rights.
Весной 2000 года такая система утверждения была отменена исходя из того, что все учебные материалы должны соответствовать целям, изложенным в государственном учебном плане.
This approval system was abolished in spring 2000, the idea being that all teaching materials should be in accordance with objectives laid down in the national curriculum.
Вместе с тем, применять эти устройства будет разрешено лишь сотрудникам, прошедшим специальную подготовку и аттестацию, и их применение должно соответствовать строгим оперативным руководящим указаниям.
However, only trained and certified staff will be allowed to use Tasers, and such use must be in accordance with stringent operational guidelines.
Ссылка на основной контракт содержится в пункте 1.3, в котором говорится, что технические аспекты поставки и монтажа оборудования должны соответствовать положениям основного контракта.
Clause 1.3 refers to the main contract in terms of indicating that the technical aspects of the delivery and installation of the equipment should be in accordance with the main contract.
Продольные средние плоскости обоих колес должны образовывать единую вертикальную плоскость, а расстояние между центрами колес должно соответствовать расстоянию, указанному в пункте 2.5.3.2.
The longitudinal median planes of both wheels must be in the same vertical plane and the distance between the wheel-centres must be in accordance with paragraph 2.5.3.2.
В 2007 году он приобрел политическое звучание, когда премьер-министр Дональд Туск предложил VIP-персонам из польского правительства летать коммерческими рейсами, что соответствовало настроениям в обществе.
In 2007 the issue became political when Prime Minister Donald Tusk proposed that Polish governmental VIP’s should travel on commercial flights, which was in accordance with public expectations.
Поскольку ППС отражает, скорее, не платежеспособность, а потребительскую способность, использование ППС в качестве одного из коэффициентов пересчета не соответствовало бы положениям правила 160 правил процедуры Генеральной Ассамблеи.
Since PPP reflects capacity to consume rather than capacity to pay, the use of PPP as a conversion rate would not be in accordance with rule 160 of the rules of procedure of the General Assembly.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad