Ejemplos del uso de "состояние нищеты" en ruso con traducción "poverty"
Traducciones:
todos17
poverty17
Что касается помощи в целях восстановления Центральноафриканской Республики, то в представленном вниманию Совета докладе подчеркивается характерное для страны состояние нищеты, усугубляемое частыми мятежами, которые происходили в стране на протяжении последних лет.
With respect to assistance in the recovery of the Central African Republic, the report before the Council stresses the poverty of the country, which has been exacerbated by the frequent unrest experienced by the country in recent years.
Мисра и Моханти в своем анализе, основанном на экономических аспектах нищеты, показывают, что отказ от использования родного языка коренных народов или меньшинств в качестве главного языка обучения нарушает право на образование и закрепляет состояние нищеты.
Misra & Mohanty's analysis, based on economics of poverty, shows that not using the indigenous or minority mother tongue as the main medium of education violates the human right to education and perpetuates poverty.
Основанием для назначения пособий, в частности, являлись: состояние нищеты, сиротство, отсутствие жилья, продолжительная болезнь, необходимость защиты материнства, помощь в деле ухода и ведения домашнего хозяйства, алкоголизм и наркомания, сложности, связанные с адаптацией после освобождения из тюрьмы, природные или экологические бедствия.
The benefits were due in particular by reason of: poverty, orphanhood, homelessness, long-lasting illness, the need to protect maternity, helplessness in matters relating to care-taking and running a household, alcoholism and drug addiction, difficulties in adaptation on leaving prison, or natural or ecological disaster.
Помимо огромных человеческих потерь и разрушений оно могло бы нанести смертельный удар по мировой экономике и повергнуть миллионы людей в состояние крайней нищеты.
In addition to causing widespread death and destruction, it could deal a crippling blow to the world economy and drive millions of people into dire poverty.
Даже при воцарившейся на фондовых рынках мягкости, состояние более 2000 миллиардеров мира составляет около 10 триллионов долларов – этого достаточно, чтобы полностью профинансировать дополнительные усилия, необходимые для прекращения крайней нищеты, если правительства также внесут свой вклад.
Even with stock markets’ recent softness, the world’s 2000+ billionaires have around $10 trillion in wealth – enough to fund fully the incremental effort needed to end extreme poverty, if the governments also do their part.
Кроме того, в качестве серьезных факторов, тормозящих усилия по стимулированию экономического подъема, он назвал слабую инфраструктуру Сьерра-Леоне, включая плохое состояние и недостаточное количество дорог и сетей электропередач, подчеркнув при этом, что медленное поступление обещанных донорами ресурсов задерживает осуществление правительством стратегии снижения масштабов нищеты.
In addition, he identified Sierra Leone's weak infrastructure, including poor and inadequate road and electricity networks, as major constraints in the efforts to stimulate economic recovery, emphasizing that the slow release of pledged donor funds hampers the implementation of the Government's poverty reduction strategy.
Тем не менее остающиеся проблемы, такие, как нехватка финансовых ресурсов, отсутствие квалифицированных кадров, уменьшение государственных расходов на социальное развитие, увеличение расходов на обслуживание внешней задолженности, ухудшение условий международной торговли, неадекватное состояние физической инфраструктуры и низкая эффективность систем управления, по-прежнему представляют собой серьезные помехи на пути к ликвидации нищеты.
However, persistent problems, such as the lack of financial resources, the absence of well-trained human resources, reductions in public expenditures on social development, increased servicing of foreign debt, declining terms of international trade, poor physical infrastructure and inefficient administrative systems, still remain as major constraints to poverty eradication.
Сейчас цель правительства – ежегодно выводить из состояния нищеты 10 млн человек.
The government’s target now is to lift ten million people out of poverty annually.
Сочетание стипендий на получение образования с улучшением системы здравоохранения и микрозаймов может помочь вывести из состояния нищеты большую часть населения.
Combining educational stipends with healthcare and microlending could move large segments of the population out of poverty.
Одним из наиболее часто упоминаемых статистических фактов о Китае, наверное, является численность китайцев, которые выбрались из состояния нищеты за последние 35 лет.
One of the most cited statistics about China may well be the number of Chinese who have been lifted out of poverty over the last 35 years.
В Чили 55 процентов получателей социальной пенсии из категории «абсолютно бедных» переместились в категорию «бедных», а 45 процентов вообще вышли из состояния нищеты.
In Chile, 55 % of recipients of the PASIS social pension have moved from being extremely poor to poor and 45 % have moved out of poverty altogether.
В последние годы оценка воздействия в социальной сфере находит свое применение в различных контекстах социального развития, таких, как оценка гендерных факторов и оценка состояния нищеты.
In recent years, social impact assessment is finding application in various social development contexts, such as gender assessment and poverty assessment.
По оценкам, в течение первых семи лет официальной китайской политики «реформ и открытости», которая началась в 1978 году, ежегодно около 110 млн человек выходили из состояния нищеты.
During the first seven years of China’s official “reform and opening up,” which began in 1978, it is estimated that around 110 million people annually rose out of poverty.
Отсутствие пособий в размере одного минимального оклада ведет к резкому увеличению числа людей, живущих в состоянии нищеты- с 2 % до 45,2 %, и числа людей, живущих в условиях бедности- с 14,3 % до 62,7 %.
The absence of benefits equivalent to one minimum wage would lead to a dramatic increase in the rate of indigence among the recipients, from 2 per cent to 45.2 per cent, while poverty would jump from 14.3 to 62.7 per cent.
На этот год бюджет данной программы увеличен на 30%, а это значит, что на каждого из 10 млн человек, которых китайское правительство запланировало вывести из состояния нищеты в 2017 году, выделено, по меньшей мере, около $1000.
And the budget for this year is 30% larger, meaning that at least $1,000 has been allocated for each of the ten million people China’s government plans to lift out of poverty in 2017.
Тем временем, соглашение о прекращении огня в секторе Газа должно привести к открытию контрольно-пропускных пунктов в Газе незамедлительно и положить конец всем израильским военным нападениям в секторе Газа, а также привести к прекращению удушающей и противоправной осады и мерам коллективного наказания в отношении 1,5 миллиона палестинцев, проживающих в секторе Газа, что уже привело к неизмеримым страданиям, обострению состояния нищеты и большому числу болезней и все возрастающим трудностям.
In the meantime, the agreement on a ceasefire in Gaza should lead to the opening of the crossing points in Gaza and bring an immediate end to all Israeli military attacks against the Gaza Strip along with an end to its suffocating and unlawful siege and collective punishment against the 1.5 million Palestinians in Gaza, which has caused vast suffering, deepening poverty and a high incidence of disease and hardship.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad