Ejemplos del uso de "сотрудниках" en ruso

<>
Ввод информации об организации, предоставившей грант, и сотрудниках, управляющих им. Enter information about the organization that provided the grant and the staff members who manage it.
Однако были некоторые вопросы о возможных путях урегулирования вопроса о не прошедших аттестацию сотрудниках полиции. But there were some questions about possible ways of settling the question of decertified police officers.
Формы сведений о сотрудниках для отделов кадров Employee information forms for Human Resources departments
Такие источники кандидатов для набора должны использоваться не только Управлением людских ресурсов, но и руководителями в Департаменте по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, которые отвечают за работу подразделений с насущной или будущей потребностью в сотрудниках. Such recruitment sources should be tapped not only by the Office of Human Resources Management, but also by managers in the Department for General Assembly and Conference Management responsible for units in immediate or future need of staff.
Для справки и в целях сопоставления с предыдущими докладами в таблицу 9 приложения включены данные о сотрудниках старшего уровня, назначенных в соответствии с системой желательных квот, с разбивкой по странам гражданства. For reference and comparison with previous reports, table 9 of the annex contains data on senior officials appointed under the system of desirable ranges, including a breakdown by country of nationality.
Организация Объединенных Наций всегда будет помнить о сотрудниках, которые отдали свою жизнь на службе МИНУГУА. The United Nations will always remember the ultimate sacrifice paid by those staff members who perished in service to MINUGUA.
В пункте 31 говорится о сотрудниках полиции, которые были “освобождены от должности” за нарушение прав человека. Paragraph 31 of the report referred to police officers “relieved of their duties” for human rights violations.
Разведки типа ИРС избегают разглашения информации о своих сотрудниках. Intelligence agencies like CNI avoid disclosing information on their employees.
Консультативный комитет отмечает, что нынешнее предложение Генерального секретаря составлено с учетом опыта, накопленного в течение 2004 года, и отражает пересмотренные потребности Трибунала в сотрудниках для проведения расследований, необходимых для оказания помощи Канцелярии Обвинителя в выполнении начиная с 1 января 2005 года досудебной, судебной и апелляционной деятельности после предъявления обвинения. The Advisory Committee notes that the current proposal of the Secretary-General is based on the experience gained during 2004 and reflects reassessed requirements of the Tribunal with respect to investigative staff needed in order to provide support to the Office of the Prosecutor in carrying out post-indictment pre-trial, trial and appeal activities as from 1 January 2005.
Однако вооруженный конфликт продолжает особенно серьезно сказываться на профсоюзных активистах, правозащитниках, журналистах, должностных лицах департаментов (мэрах, советниках и представителях), членах Патриотического союза, общинных руководителях и сотрудниках местных органов власти (которые зачастую мужественно выполняют свои обязанности под угрозой для их жизни). However, trade unionists, human rights defenders, journalists, departmental officials (mayors, councillors and representatives), members of the Union Patriótica, community leaders and local government officials (who often courageously carry out their duties in fear of their lives) continue to be particularly affected by the armed conflict.
Информация о национальных сотрудниках по вопросам информации и их работе будет помещаться на веб-сайте страновой группы. Information about national information staff, and the activities they undertake would be posted on the country team web site.
Что касается другого нерешенного вопроса — о не прошедших аттестацию сотрудниках полиции, то мы считаем, что и здесь необходимо найти решение. With regard to the other outstanding issue, decertified police officers, we believe that a solution must be found.
Неужели у компании такие сведения о сотрудниках, что можно это понять? The company has enough data on their employees to profile that accurately?
отсутствие аналитических способностей: более активное применение новых методов сбора данных, например использование административных данных, а также повышение спроса на более значительный объем аналитических материалов национальных статистических учреждений приводят к росту потребностей в сотрудниках с высшим образованием, наем на работу и удержание которых по указанным выше причинам представляется трудной задачей; Lack of analytical capabilities: the increased use of new methods of data collection, for example the use of administrative data, as well as the increased demand for the more analytical outputs of the national statistical offices, led to a higher demand for academically trained staff, which, for the reasons stated above, was difficult to recruit and retain;
16 августа министр внутренних дел Федерации и директор полиции препроводили типовые поправки к закону о сотрудниках полиции министрам внутренних дел и комиссарам полиции кантонов, с тем чтобы начать юридические процедуры для их принятия кантональными ассамблеями, в то же время эти поправки также должны быть приняты на уровне Федерации. On 16 August, the Federation Minister of the Interior and the Police Director forwarded model amendments to the Law on Police Officials to cantonal Ministries of the Interior and police commissioners in order to initiate legal procedures for their adoption in cantonal assemblies, while amendments are also awaiting adoption at the Federation level.
Дополнительные потребности в ресурсах на содержание национального персонала были частично компенсированы за счет сокращения потребностей во временных сотрудниках общего назначения. The additional resource requirements for national staff had been partly offset by lower requirements for general temporary assistance.
Существует давно ощущаемая потребность в сотрудниках по вопросам снабжения, имеющих глубокие знания по таким специальным техническим вопросам, как снабжение топливом, аэродромное обслуживание и пайки, для составления спецификаций, учета изменений и оказания помощи миссиям. There is a long-outstanding requirement for supply officers with an in-depth knowledge of specific technical issues, such as fuel, airfield handling and rations to develop specifications, to keep current with changes and to provide assistance to the missions.
Объём данных, кэшируемых по умолчанию на устройстве, зависит от количества записей о сотрудниках. The amount of data that's cached by default on a device depends on the number of employee records.
Кроме того, ввиду увеличения рабочей нагрузки, вызванного ростом численности персонала, Служба эксплуатации помещений отстает в выполнении текущего объема работы в некоторых областях, в том числе в областях обновления информации о планировке этажей в ее базе данных по управлению служебными площадями (Aperture) и выверки информации о сотрудниках и служебных помещениях, которые имеют решающее значение для эффективного управления служебными площадями. In addition, owing to the increase in workload necessitated by the growth in staff, the Facilities Management Service is experiencing backlogs in various areas, including in the updating of floor plans in its space management database (Aperture) and in reconciling personnel and space information, which are critical to the efficient management of office space.
Забота о своих сотрудниках, многие из которых служили в трудных и опасных районах мира, должна занимать видное место в повестке дня Комитета. Caring for its staff, many of whom had served in difficult and perilous spots across the globe, should be high on the Committee's agenda.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.