Ejemplos del uso de "сохранения" en ruso con traducción "preserving"
Traducciones:
todos3768
conservation755
preservation532
maintaining469
preserving349
save304
retention165
saving116
retaining113
keeping98
conserve58
conserving49
remaining26
perpetuation6
reserving4
persisting1
otras traducciones723
Слоны являются ключевым видом для сохранения важных экосистем.
Elephants are a keystone species for preserving important ecosystems.
Ужасный ритуал был необходим для сохранения Pax Cretana и гегемонии царя.
The gruesome ritual was essential for preserving Pax Cretana and the King’s hegemony.
В классе рисовали артефакты из музеев, живо обсуждая важность сохранения культурного наследия.
The class was drawing artifacts from museums and holding a lively discussion about the importance of preserving culture and heritage.
Перспективы обновления или хотя бы сохранения системы здравоохранения тают с каждым годом.
The prospects for modernizing or even preserving the national health care system are shrinking with every year.
предоставить средства сохранения активов, за счет которых может быть выполнено последующее решение; или
“(c) Provide a means of preserving assets out of which a subsequent award may be satisfied; or
Но подобные люди должны быть скорее дополнением, а не центральными участниками сохранения природного наследия.
Such individuals should not be pivotal to preserving the natural heritage.
Проблема реформы Совета Безопасности приобрела важное значение в качестве фактора сохранения международного мира и безопасности.
The issue of Security Council reform has become important as a matter of preserving international peace and security.
Но, если исходить из чисто художественных соображений, статуи генерала Ли тоже вряд ли достойны сохранения.
But then statues of General Lee are hardly worth preserving for artistic reasons either.
С точки зрения сохранения такого рода обычного баланса крупная ответственность ложится на государства- крупные экспортеры обычных вооружений.
In preserving this conventional balance, a major responsibility rests with States which are large exporters of conventional weapons.
Западно-европейский Союз (ЗЕС), который включает все соответствующие страны, предоставлял организационную структуру для сохранения и продвижения партнерства.
The Western European Union (WEU), which includes all relevant countries, provided the organizational structure for preserving and promoting partnership.
Общепризнанно, что языки и многоязычие являются важными средствами поощрения, защиты и сохранения разнообразия и культур во всем мире.
It is recognized that languages and multilingualism are important means of promoting, protecting and preserving diversity and cultures globally.
Кажется, что старый трансатлантический Запад остался один в этом вопросе и поэтому остается незаменимым для сохранения глобальной стабильности.
The old transatlantic West seems to be alone in this respect, and therefore remains indispensable to preserving global stability.
Как же нам начать решать огромную проблему переоборудования глобальной экономики, сохранения планеты и избавления миллиардов человек от бедности?
So how do we begin to tackle the massive challenge of retooling our global economy, preserving the planet, and lifting billions out of poverty?
предоставить [в предварительном порядке] средства [обеспечения наличия] [сохранения] активов, за счет которых может быть выполнено последующее решение; или
“(c) Provide a [preliminary] means of [securing] [preserving] assets out of which a subsequent award may be satisfied; or
По существу стандарты часто рассматриваются в качестве средства соблюдения технических требований и, следовательно, сохранения или расширения доступа на рынки.
Standards are often seen essentially as a means of complying with technical regulations and hence preserving or developing access to markets.
Это особенно важно для сохранения сообщений из почтовых ящиков, к которым применено хранение для судебного разбирательства или хранение на месте.
This is particularly important for preserving messages for mailboxes placed on In-Place Hold or Litigation Hold.
Деятельность по укреплению компонента развития следует рассматривать как имеющую стратегическое значение для сохранения мира, поощрения прав человека и достижения ЦРДТ.
Strengthening of the development pillar should be viewed from the strategic perspective of its effect on preserving peace, promoting human rights and achieving the MDGs.
Он признал, что для последних коллективные права и контроль над землями имеют особо важное значение в качестве сохранения своей самобытности.
He acknowledged the special importance to the latter of collective rights and control over lands as a means of preserving their identity.
Проходит время, а аргументы в пользу сохранения памятника Гитлеру в общественном месте (предположим, что такой ещё существует) не становятся убедительней.
The argument for preserving a sculpture of Hitler in a public place, assuming that such a thing still exists, does not get stronger as time goes on.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad