Ejemplos del uso de "сохранилось" en ruso

<>
Пятьсот лет назад влажные тропические леса простирались вдоль почти всего 8500-километрового Атлантического побережья Бразилии; на сегодняшний день сохранилось менее 7% этих лесов. Five hundred years ago, the Atlantic rainforest stretched nearly the entirety of Brazil’s 8,500-kilometer coastline; today, less than 7% remains.
Это секретное перемирие сохранилось даже после первых открытых демократических президентских выборов в Мексике в 2000 году, когда, правящая длительное время, Институциональная революционная партия оказалась в стороне от власти. This secret truce was maintained even after Mexico's first open democratic presidential election in 2000, when the long-ruling Institutional Revolutionary Party was ousted from power.
Ясно, что эти операции были спланированы заранее и имели целью уничтожить мужчин, женщин, детей и здания, т.е. все живое и все что еще сохранилось». Clearly, those operations were planned in advance with the aim of wiping out men, women, children and buildings, in other words, all living creatures and anything that could remain standing.”
В этом духе правительство Словении учредило Международный целевой фонд для разминирования и оказания помощи жертвам мин в целях оказания поддержки постконфликтной реабилитации в Юго-Восточной Европе, где после конфликтов сохранилось большое количество мин, которые приводят к многочисленным жертвам. In this spirit, the Government of Slovenia has established the International Trust Fund for Demining and Mine Victims Assistance to support post-conflict rehabilitation in South-Eastern Europe, where a large quantity of mines remaining from conflicts are taking high tolls.
Из прежних сохранилось лишь несколько журналов с ограниченным тиражом, субсидируемых, в частности, министерством культуры и искусства, однако спрос на такой вид печатной продукции (вопросы литературы и литературная критика, популярная наука, театр, искусство и т.д.) после 1989 года сократился. Only few of the former remained, with limited editions, subsidized (by the Ministry of Culture and Art, among others), but demand for this type of press (dealing with literature and literary criticism, popular science, theatre, art, etc.) declined after 1989.
Их гнев и недовольство сохранятся. Their anger and resentment will remain.
В результате, финансовая стабильность, видимо, сохранится. As a result, financial stability is likely to be maintained.
Файл автоматически сохранился в OneDrive с новым именем. The document is saved automatically to OneDrive with its new name.
Эта функция сохранилась в Exchange 2016. The same functionality remains in Exchange 2016.
Некоторые компании также были затронуты QE и нуждаются в принятии соответствующих мер, в случае если такая политика сохранится. Some companies, too, have been affected by QE and will need to take appropriate steps if such policies are maintained.
Примечание. сгенерированный маркер не сохранится в этом пользовательском интерфейсе. Note: The generated token will NOT be saved in this UI.
Но ядерная программа сохранилась в заторможенном состоянии. But the nuclear program remained a laggard.
Основной вывод из этого, что реакция на уровне 96.50 предполагает то, что бычий тренд сохранился, по крайней мере, пока. The key takeaway point is that the reaction at 96.50 suggests the bullish trend has been maintained – at least for now anyway.
Форма сохранится, и ее имя отобразится на ярлычке над формой. The form is saved, and the form name appears on the tab above the form.
Острый кризис пройдёт, но долгосрочная проблема сохранится. The immediate crisis will have passed, but the long-term challenge will remain.
По этой причине, в 2015 году решимость, которую Европа и Соединенные Штаты продемонстрировали в противостоянии путинским планам, должна не только сохраниться, она должна усилиться. So, in 2015, the resolve that Europe and the United States have shown in opposing Putin’s designs must not only be maintained; it must be hardened.
После нажатия кнопки Сохранить копия файла сохранится в указанном формате. When you select Save, a copy of your file is saved in the specified format.
продажи пенного напитка сохранятся на прежнем уровне. sales of the frothy beverage will remain at the previous level.
Если такие темпы сохранятся до конца года, то общее число полученных в 2008 году заявлений более чем вдвое превысит их число в предыдущем году. If that rate was maintained until the end of the year, the total number of applications received in 2008 would be more than double that of the previous year.
Настройки сохранятся в папку с торговым терминалом в подпапку Profiles. Your settings will be saved to the Profiles subfolder in the trading terminal folder on your hard drive.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.