Ejemplos del uso de "сохраняла" en ruso con traducción "conserve"

<>
Почему мы должны заниматься сохранением? Why should we conserve?
принести пользу бедным и сохранить природные ресурсы. the poor benefit and resources are conserved.
Мы даже не хотим, чтобы видели, как мы занимаемся сохранением. We don't even want to be seen conserving.
Можно заметить, что я делаю меньше заметок для сохранения заряда. You'll notice I'm giving less updates to conserve battery power.
Норвежские деньги предоставлялись траншами, в зависимости от успехов Бразилии в работе по сохранению лесов. The money from Norway was released in installments, as Brazil conserved its forests.
каждую потребленную калорию сохранить, потому что я родом из мест с очень холодным климатом. every calorie you consume, you conserve, because I come from a very cold climate.
Богатейшие страны мира поддержали идею международного исследования на тему экономических выгод от сохранения мирового биоразнообразия. The world's wealthiest countries endorsed the idea of an international study to examine the economic benefits of conserving the world's wildlife.
Мы должны приостановить глобальное потепление, одновременно помогая коралловым рифам сохранить способность преодолевать последствия внешних воздействий. We must mediate the severity of global warming, while simultaneously conserving the resilience of coral reefs.
Вымачивание обуви в бренди не просто смягчает её, но также дает удивительную способность сохранять тепло. Soaking my boots in brandy does more than soften them, it also confers a surprising ability to conserve heat.
регулируемое затопление: очень старый традиционный метод сохранения водных ресурсов и почвы, хорошо адаптированный к пустынным условиям. Controlled flooding: a very old technique for conserving water and the soil which is well-suited to desert environments.
а также сети защищенных зон, которые сохранят биологическое разнообразие и ареалы видов, находящихся на грани исчезновения. and networks of protected natural areas that conserve biodiversity and the habitats of threatened species.
Устойчивая торговля часто зависит от бедных и сельских общин, сохраняющих свои собственные ресурсы на локальном уровне. Sustainable trade often depends on poor and rural communities conserving their own resources at the local level.
Это может быть вполне приемлемо для фермеров, но неприемлемо для тех, кто пытается сохранить популяцию диких носорогов. That may be acceptable to breeders, but it defies reason for those trying to conserve wild rhinos.
Все это заставило Буша стремиться принять - по крайней мере, на словах - желание подавляющего большинства американцев о сохранении энергии. All this has caused Bush to seek to accommodate - verbally, at least - the will of an overwhelming majority of Americans to conserve energy.
Благодаря усилиям правительства и участию населения были сохранены обширные районы редкой природной красоты, культурные ландшафты и водные пути. Through official efforts and popular involvement, important areas of natural beauty, cultural landscapes and waterways have been conserved.
В Африке такие подходы зачастую нацелены на получение обоюдно выигрышных результатов: принести пользу бедным и сохранить природные ресурсы. Across Africa, these approaches often aim for a "win-win" outcome: the poor benefit and resources are conserved.
Наоборот, именно средний класс, взращенный на обещаниях больших, чем когда-либо материальных благ, надеется сохранить существующий политический строй. On the contrary, it is precisely the middle class, bought off by promises of ever-greater material gains, that hopes to conserve the current political order.
Преобразованные растения могут расти в соленой почве и с орошениями с солоноватой водой, сохраняя пресную воду для других целей. The transformed plants can grow in salty soil and be irrigated with brackish water, conserving fresh water for other uses.
Для этого нам понадобится новое мышление, стимулирующее активное участие в возврате и сохранении тех пространств, где могут процветать альтернативные подходы. For that, we will need a new way of thinking that spurs active engagement to reclaim and conserve the spaces where alternative approaches can grow and flourish.
Есть препятствия для сохранения воды, потому что если вы не используете своё право, вы рискуете потерять собственные права на воду. You've got a disincentive to conserve, because if you don't use your water right, you risk losing your water right.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.