Sentence examples of "сохраняющегося" in Russian
Translations:
all1658
remain679
persist313
keep292
be saved126
last92
be maintained63
survive42
maintain7
save2
hold true1
other translations41
В условиях сохраняющегося тупика на Конференции по разоружению Норвегия приветствует текущий параллельный процесс идентификации и оценки особых и технических аспектов договора о запрещении производства расщепляющегося материала.
As long as the deadlock in the Conference on Disarmament remains, Norway welcomes the ongoing parallel process to identify and assess particular and technical aspects of a fissile material cut-off treaty.
Тема наших нынешних прений адекватно красноречиво свидетельствует о том нашем признании того факта, что в настоящее время прогресс в достижении ЦРДТ в целом замедлился, хотя в ходе этих прений различные страны и участники приводили примеры успешных усилий и говорилось о том, что международное сообщество располагает средствами преодоления сохраняющегося отставания.
The theme of our present debate aptly captures our shared recognition of the fact that progress towards the achievement of the MDGs on the whole is currently off track, despite the many instances of successful interventions reported by various countries and stakeholders in this very debate and the fact that the international community has the means to address the gaps that persist.
В заявлении для прессы члены Совета выразили свою единодушную поддержку деятельности Координатора, а также глубокую обеспокоенность по поводу сохраняющегося бедственного положения граждан Кувейта и третьих государств, по-прежнему находящихся в Ираке.
In a statement to the press, the Council expressed its unanimous support for the work of the Coordinator, as well as deep concern at the continuing plight of the Kuwaiti and third-country nationals still remaining in Iraq.
В последовавшем за этим заявлении для печати Председатель Совета Безопасности сказал, что Совет выражает глубокую обеспокоенность по поводу сохраняющегося тяжелого положения граждан Кувейта и третьих стран, все еще остающихся в Ираке.
In a subsequent statement to the press, the President of the Security Council said that the Council expressed deep concern over the continuing plight of the Kuwaiti and third-country nationals still remaining in Iraq.
ПРООН требуется постоянно обеспечивать наличие высоко квалифицированных консультантов по вопросам стратегии, политики и институционального развития, хотя достижение прогресса в этой сфере остается большой проблемой ввиду пока еще сохраняющегося отсутствия старших консультантов по вопросам политики.
UNDP is called upon to sustain the delivery of high-quality advisory capacities on strategic, policy, and institutional development aspects, although making progress on this front remains a challenge, pending the deployment of senior policy advisors.
Вместе с тем Комитет выразил обеспокоенность в связи с тем, что по мере взросления большинство детей прекращают ходить в школу, а также по поводу сохраняющегося гендерного неравенства, связанного с бытующими в обществе стереотипами и с нищетой.
Nevertheless, it expressed its concern that, with increasing age, the majority of children do not go to school and gender disparities, reflecting societal attitudes and poverty, remain a concern.
УСВН ожидает, что доля высокого риска сократится после того, как будет осуществлено обновление реестров риска, с тем чтобы отразить остаточный риск, который является показателем риска, сохраняющегося после осуществления мер внутреннего контроля и других мероприятий по смягчению риска.
OIOS expects the proportion of high risks to reduce once the risk registers are updated to reflect residual risk, which is the level of risk remaining after the effect of internal controls and other risk mitigating activities.
Стремление ПРООН перераспределить остатки средств (или просьба доноров об их возврате) служит побудительным мотивом для отнесения проектов к категории завершенных в финансовом отношении, поскольку расчет суммы сохраняющегося остатка может быть произведен только после учета всех финансовых операций.
The desire of UNDP to reprogramme the surplus (or the donor's request for a refund of the surplus) provided an incentive to designate the project financially complete, because the calculation of the remaining surplus could only take place once the financial transactions were recorded.
Продолжается работа по дальнейшему сокращению сохраняющегося разрыва в размере заработной платы мужчин и женщин в частном и государственном секторах, в частности, в форме кампаний общественной информации и введения процедуры рассмотрения жалоб в Комитете по рассмотрению жалоб на нарушение принципа равенства полов.
Action was continuing to be taken to reduce further the remaining gender pay gap in both the private and the public sectors, particularly through a public awareness campaign and a complaints procedure under the Gender Equality Complaints Committee.
После этого политические деятели стали высказываться против сохраняющегося влияния Сирии и призывать к осуществлению невыполненных положений Таифского соглашения (1989 года), которые, в случае их выполнения, существенно сократили бы присутствие Сирии в Ливане, а возможно, и привели бы к полному выводу ее войск.
Political figures started to voice their opposition to the continued Syrian influence and called for the implementation of the remaining provisions of the Taif Agreement (of 1989), which, if implemented, would have substantially reduced the Syrian presence in Lebanon to a possible complete pull-out.
Высоко оценивая принятые государством-участником меры по поощрению равенства между мужчинами и женщинами, Комитет в то же время продолжает испытывать обеспокоенность по поводу сохраняющегося гендерного неравенства в государстве-участнике, особенно в том, что касается заработной платы (разница в ее размере составляет 12-19 %), и низкого участия женщин в отдельных процессах принятия решений.
While appreciating the measures taken by the State party to promote equality between men and women, the Committee remains concerned about the persistent gender inequalities in the State party, particularly with regard to wages (a differential of 12-19 per cent) and the low participation of women in certain levels of decision-making.
В случае ветряной, есть гарантия сохранения полярных льдов.
If you use wind, you guarantee ice will last.
Кворум сохраняется на уровне кластера под группой доступности базы данных.
Quorum is maintained at the cluster level, underneath the DAG.
Наша последовательная политика состоит в поддержании тесных и дружественных отношений с нашими соседями на основе равенства, взаимоуважения, невмешательства во внутренние дела и урегулирования сохраняющихся двусторонних проблем посредством диалога и переговоров.
Our unwavering policy is to maintain close and friendly relations with our neighbours on the basis of equality, mutual respect, non-interference in internal affairs and the settlement of outstanding bilateral issues through dialogue and negotiation.
Американские экономисты с радостью бы присоединились к европейским в поиске путей спасения континента от сохраняющейся недостаточно высокой производительности.
American economists would gladly join Europeans in searching for ways to save the Continent from continued under-performance.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert