Ejemplos del uso de "социального положения" en ruso
Министр заявил: " Это создаст рабочие места и прочие возможности для получения доходов, что приведет к улучшению социального положения, сокращению бедности и позволит нашей общине хай//ом трудиться на их собственной земле ".
“This will create jobs and other income opportunities, leading to social improvement, poverty reduction and will enable our Hai//om community to farm on their own land”, the Minister stated.
Богатые, известные люди определенного социального положения.
Rich, prominent people with real social positions.
В резолюции XI об улучшении социального положения женщин говорится следующее:
Resolution XI-on enhancing social position of women states:
Мне кажется, что она не под правильным влиянием для молодой девушки её социального положения.
I do not consider she's under the right influences for a young woman in her social position.
В положении, посредством чего от их социального положения они способный дать это остальной части их культуры.
And that it really gives this knowledge to certain people, and that he places these people in a position whereby, from their social position, they're able to give this to the rest of their culture.
Постановление правительства № 1047/1999 (V.5) о среднесрочных мерах по повышению уровня жизни и улучшению социального положения населения рома
1047/1999 (V.5) about medium-term measures to improve the living standards and social position of the Roma population
Своими приоритетными задачами оно считает укрепление демократических институтов, улучшение экономического и социального положения населения и повышение его культурного уровня.
Strengthening the institutions of democracy and improving the economic, social and cultural status of the people are its priorities.
Закон об улучшении юридического и социального положения проституток ближе к законодательству Нидерландов, чем Швеции, и направлен на наказание клиентов.
The Act to Improve the Legal and Social Situation of Prostitutes was closer to Netherlands than Swedish legislation, which was geared towards punishing the clients.
Устанавливается запрет на проведение разграничений между трудящимися по признаку расы, пола, возраста, религиозных верований и политических убеждений или социального положения.
“No distinction may be made among workers on grounds of race, sex, age, religious beliefs, political convictions or social condition.
Благодарю Вас за Ваше письмо от 7 августа 2002 года по поводу критического экономического и социального положения в Гвинее-Бисау.
Thank you for your letter of 7 August 2002, concerning the critical economic and social situation in Guinea-Bissau.
Напротив, в Европе улучшение социального положения всегда было трудной задачей, а в период экономической стагнации и ошеломляюще высокой безработицы она легче не становится.
In Europe, by contrast, improving one’s social standing has always been very difficult; and, at a time of economic stagnation and staggeringly high unemployment, it is not getting any easier.
В Части IV (Выводы) содержатся выводы и наблюдения относительно политического, экономического и социального положения в Территории и полезных инструментов для ускорения процесса саморазвития и устойчивого развития.
Part IV (Conclusions) contained conclusions and observations regarding the political, economic and social situation in the Territory and what might be useful in accelerating the process of self-development and sustainable development.
людей, живущих в условиях нищеты. Заметное ухудшение их экономического и социального положения наглядно свидетельствует о провале в последние 20 лет программ развития в интересах наименее развитых стран.
The marked deterioration in their economic and social situation demonstrated the failure to implement development programmes for the least developed countries over the past 20 years.
В Обзоре экономического и социального положения в Азиатско-Тихоокеанском регионе за 2000 год вкратце рассматриваются меры по внедрению сетей социального обеспечения и страхования, принятые в развивающихся странах региона.
The Economic and Social Survey of Asia and the Pacific 2000 contains a brief review of social security and safety net measures implemented in developing countries of the region.
Равным образом в статье 3 федерального закона о труде устанавливается запрет на проведение разграничений между трудящимися по признаку расы, пола, возраста, религиозных верований, политических убеждений или социального положения.
Likewise, article 3 of the Federal Labour Act stipulates that no distinction may be made among workers on grounds of race, sex, age, religious beliefs, political convictions or social condition.
Департамент пересмотрел свои списки рассылки, и в 2001 году в рамках данного процесса в список для распространения «Обзора мирового экономического и социального положения» были включены все центральные банки.
The Department revised its mailing lists and, as part of this process, in 2001 all central banks were added to the distribution list for the World Economic and Social Survey.
Разрешаются ограничение, обусловливание, исключение, отказ или предпочтение на основании социального положения, вопреки любой норме Закона о правах человека, если это требуется или разрешается каким-либо актом законодательной власти.
A limitation, specification, exclusion, denial or preference on the basis of social condition shall be permitted, despite any provision of the Act, if it is required or authorized by an Act of the Legislation.
Она предусматривает, что начальные школы открыты для всех детей вне зависимости от их физических или умственных способностей, социального положения или эмоционального состояния, а также от степени владения языком.
It provides that primary schools are to receive all children without regard to their physical or mental abilities, their social or emotional condition, or their state of linguistic proficiency.
В своем выступлении Специальный докладчик подчеркнул необходимость учета в любых стратегиях борьбы с нищетой двух особых факторов, касающихся исторического и социального положения выходцев из Африки и Южной Америки.
In his presentation, the Special Rapporteur stressed the need in any anti-poverty strategy to take cognizance of two factors specific to the historical and social situation of African descendants in South America.
Когда знаменитости, например, Сальма Хайек, Роуз Макгоуэн, Риз Уизерспун, готовы делиться своими историями о сексуальных домогательствах, женщины самого разного социального положения начинают чувствовать в себе силы тоже сделать признание.
The willingness of celebrities like Salma Hayek, Rose McGowan, and Reese Witherspoon to share their stories of sexual harassment empowered women from many walks of life to speak out, too.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad