Ejemplos del uso de "специфике" en ruso

<>
Traducciones: todos79 specificity50 specifics16 otras traducciones13
Финансирование развития при китайской специфике? Development Finance with Chinese Characteristics?
организация этих региональных семинаров, которые призваны повысить уровень информированности государств — членов Организации Объединенных Наций о специфике положения в отдельных территориях. Organizing these regional seminars, which are designed to heighten the awareness of United Nations Member States on the intricacies of the situation in the individual Territories.
По утверждению Кувейта, при пересадке " использовались бы местные виды деревьев, кустарников, полукустарников и трав, приспособленных к специфике конкретных районов Кувейта ". According to Kuwait, transplanting would be undertaken “using native species of trees, shrubs, grasses, and forbs tailored to particular locations in Kuwait.”
Инструменты мобилизации новых средств (например, местные схемы биржевой торговли) по типу созданных в Соединенном Королевстве, например, легче приспосабливаться к местной специфике. New money instruments (e.g. local exchange trading schemes) of the kind set up in the United Kingdom, for example, are better adapted to local circumstances.
Кен Такэути (Ken Takeuchi), возглавляющий японский сайт общественной журналистики JanJan, основанный на принципах, аналогичных принципам работы OhmyNews, рассказал о национальной специфике деятельности общественных журналистов. A different story of citizen journalism was told by Ken Takeuchi, the CEO of JanJan, a Japanese citizen journalism site functioning similarly to OhmyNews.
Для того чтобы получить место в совете директоров, требуется общая компетентность в сферах управления коммерческим предприятием, развития коммерческого предприятия, в специфике соответствующей отрасли, в финансовых вопросах и других соответствующих областях. Eligibility for a place on a board of directors requires general competence in business management, business development, the sector in question, financial issues or other relevant areas.
В свете этого деятельность Центра будет ответом на запросы и задачи стран Латинской Америки и Карибского бассейна, она будет соответствовать их специфике в рамках широкого круга вопросов в области безопасности и развития. Thus, the work of the Centre will provide a response to the requests and objectives of the countries of Latin America and the Caribbean and to their own particular characteristics within the broad range of security and development activities.
Рабочая группа может учреждать целевые группы для подготовки аналитических исследований, докладов и проектов рекомендаций по отдельным элементам плана работы с уделением особого внимания специфике положения, сложившегося в ННГ и других странах с экономикой переходного периода. The Working Group may establish task forces to prepare analytical studies and reports and draft recommendations on individual elements of the work plan focusing on specific situation in NIS and other countries in transition.
Говоря о специфике нашего географического региона, я хотел бы привести пример Египта, который играет многогранную и самобытную роль в Африке, средиземноморском регионе, на Ближнем Востоке и как представитель Движения неприсоединения, а также арабского и развивающегося мира. Drawing on the specific morphology of our own geographical region, I would give the example of Egypt, a country with a multifaceted role and identity in Africa, the Mediterranean, the Non-Aligned Movement, the Middle East, the Arab world and the developing world.
Было высказано мнение о том, что унифицированная система ответственности в наибольшей степени отвечает специфике перевозок " от двери до двери " и что именно такой подход применяется в Конвенции Организации Объединенных Наций о международных смешанных перевозках грузов 1980 года (Конвенция о смешанных перевозках). It was suggested that a uniform liability system would best address the needs of door-to-door carriage, and was indeed the approach adopted in the United Nations Convention on International Multimodal Transport of Goods, 1980 (“Multimodal Convention”).
Развитие людских ресурсов и занятость: основная цель здесь заключается в проведении работы, соответствующей специфике НРС, посредством разработки целого ряда компонентов, подлежащих включению в национальные стратегии в области расширения занятости, и оказания поддержки национальным программам по сокращению масштабов нищеты путем обеспечения и укрепления процесса экономического роста, предполагающего расширение возможностей занятости. Human resources development and employment: The main objective is to respond to the specific characteristics of LDCs, offering a package of components to be integrated into national employment strategies and to support national poverty reduction programmes through the achievement and consolidation of employment-intensive growth.
Следует адаптировать показатели к специфике различных заинтересованных субъектов и в то же время обеспечивать сопоставимость информации, помня о том, что те показатели, которые связаны с ролью Сторон в процессе осуществления и в достижении ожидаемых результатов, должны быть включены в руководящие принципы отчетности с учетом конкретных обстоятельств и возможностей развивающихся стран. Indicators should be tailored to suit the various stakeholders, while ensuring comparability of information, bearing in mind that those indicators that relate to the Parties'role in implementation and expected accomplishments must be included in the reporting guidelines, taking into account the specific circumstances and capacities of developing countries.
Были разработаны новые инструменты, которые необходимо активнее применять, не забывая при этом адаптировать их к местной специфике: правозащитный подход к бюджетному анализу (" совместная разработка бюджета "), обоснование статистических данных, основанные на правах человека или других правах показатели, оценка положения в области прав человека и оценка социального воздействия, совместные независимые механизмы контроля (с участием большого числа субъектов на национальном уровне) и так далее. New tools have been developed and should be promoted, with care taken that they are tailored to the local context: human rights-based budget analysis (“participative budget”), advocacy around statistics, the development of human rights or rights-sensitive indicators, human rights and social impact assessments, joint independent monitoring mechanisms (involving a broad range of actors at the national level), and so forth.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.