Ejemplos del uso de "специфику" en ruso

<>
Traducciones: todos131 specificity50 specifics16 otras traducciones65
К сожалению, не все местные банки и клиенты ясно понимают условия и специфику современных банковских инструментов. Unfortunately, not all local banks and customers have a clear understanding regarding the terms and definitions of modern banking instruments.
Есть необходимость глубже изучить и критически осмыслить мужскую специфику и роль мужчин в содействии равенству полов. There was a need to develop more knowledge and critical understanding of men and their role in promoting gender equality.
реагировать на специфику ситуаций, избегая при этом " шаблонного " подхода, но обеспечивая при этом разумную степень глобальной согласованности. be responsive to different contexts, avoiding an approach of “one size fits all,” while ensuring a reasonable degree of global coherence.
Важным является тот факт, что эти институты по необходимости должны основывать свою работу, учитывая специфику каждой страны. A key point here is that institutional arrangements are, by necessity, country-specific.
Конференция европейских статистиков может стать координатором и генератором идей и приоритетов, учитывающих специфику стран с переходной экономикой. The Conference of European Statisticians could become a coordinator and generator of ideas and priorities that are specific to transition countries.
Технологии, учитывающие специфику местных условий развивающихся стран, должны разрабатываться на основе сотрудничества в сфере исследований и силами совместных предприятий. Technologies appropriate to specific local context of developing countries should be developed through cooperation in research and through joint business ventures.
Только комплексные целевые стратегии, учитывающие специфику региона и опирающиеся на твердую приверженность политиков, могут вывести в Интернет следующий миллиард. Only comprehensive, targeted, and nationally tailored strategies, backed by a strong commitment from policymakers, can bring the next one billion people online.
Они считают нецелесообразным пересматривать КГПОГ на том основании, что эта Конвенция в недостаточной мере учитывает специфику внутреннего водного транспорта. They consider that it serves little purpose to reconsider the CRTD in that it takes insufficient account of the specific features of inland waterway transport.
В связи с этим следует разрабатывать и внедрять отражающие гендерную специфику критерии и показатели в рамках механизмов Киотского протокола. In this context, gender-sensitive criteria and indicators should be developed and implemented in the Kyoto Protocol mechanisms.
Подобные меры сохранят особую специфику ЕС - баланс между ее учреждениями и государствами-участниками, - предлагая при этом укрепление эффективности, результативности и открытости. These arrangements will preserve the EU's unique institutional essence - the balances between its institutions and among member states - while offering the prospect of greater effectiveness, efficiency, and transparency.
Совет: Советуем отразить в имени поля специфику данных, а также указать, что это поле внешнего ключа (пример: Код клиента_ВН_КЛ). Tip: Name the field in a way that is reflective of the data, and note that it’s a foreign key field, for example, Customer IDFK.
Введите уникальный код в поле Тип ссуды, а затем в полях Группа ссуды и Характер ссуды выберите группу и специфику банковской услуги. Enter a unique code in the Facility type field, and then in the Facility group and Facility nature fields, select the group and nature of the bank facility.
Учитывая специфику функций Департамента, руководители его программ должны принять необходимые меры по подготовке официальных руководств по оперативной деятельности во всех подразделениях Департамента. Given its very specific servicing functions, DGAACS programme managers need to take the necessary steps to institutionalize operating guidelines throughout the Department.
Учитывая специфику производственного процесса и связь между изомерами ГХГ, это решение также имеет отношение к оценке регулирования рисков по альфа- и бета-ГХГ. Because of the production process and the linkage of the HCH isomers this decision is also relevant for the risk management evaluation of alpha- and beta-HCH.
Они используют специфику избирательной системы, для того чтобы попасть в состав правительства, имея небольшое количество голосов избирателей, или принуждают основные партии принять их политику. They exploit electoral systems to enter government with a small share of the vote, or scare mainstream parties into adopting their policies.
Ситуация в африканском регионе имеет свою специфику, связанную с особенностями размножения местных переносчиков инфекции и передачи ими возбудителя малярии, а также с разнообразием экологических условий. Conditions in the African region are different insofar as the breeding and transmission characteristics of local vectors and the diversity of environmental conditions are concerned.
В качестве предварительной оценки новой программы действий для наименее развитых стран Группа африканских стран считает, что цели, показатели и механизм осуществления, описанные в проекте, не отражают специфику проблем НРС. As a preliminary feedback from the African Group on the new Programme of Action for the least developed countries it was felt that the objectives, measures and implementation mechanism in the outline were not specific to the problems of LDCs.
Поэтому существует насущная необходимость в доступном медицинском обслуживании, учитывающем специфику разных культур, способном привлечь общественных лидеров к контролю за лечением заболевания, начиная с первого контакта и до момента окончательного излечения. There is thus an urgent need for accessible, culturally sensitive health services that are able to involve community leaders in case management from the first contact to the final cure.
"Старый Дом Парламента всегда будет важной частью нашей политической истории со своей богатой коллекцией оригинальной мебели, живописи и реликвий, он помогает отразить специфику австралийской политической деятельности и обычаев ", - сказал он. Old Parliament House will always be an important part of our political history with its rich collection of original furniture, art and memorabilia helping to illustrate the story of Australia's political customs and functions, he said.
В новой книге Financial Intimacy (Финансовая связь) Жакетта Тиммонс, талантливый финансовый специалист, которая в основном изучает женскую специфику данного вопроса, предлагает советы, ценные для любой женщины среднего класса при данном экономическом кризисе. The new book Financial Intimacy, by Jacquette Timmons, a talented financial coach who focuses on women, offers truths that would have been valuable to any of the middle-class women now in crisis.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.