Ejemplos del uso de "сплотилась" en ruso

<>
Traducciones: todos35 rally34 otras traducciones1
Германия сплотилась с Европой, когда в прошлом году кризис был в самом разгаре. Germany rallied to Europe when the crisis was at its global nadir last year.
Теперь они, вероятно, сплотятся вокруг него. Now they will probably rally around him.
Но нападения не убедили общественность сплотиться против Исламской воинственности. But the attacks have not led the public to rally against Islamic militancy.
Это инициатива, вокруг которой могут и должны сплотиться все страны. This is an initiative around which all countries can and should rally.
После терактов 11 сентября 2001 года, Буш обрел дар речи, и американцы сплотились вокруг него. After the terrorist attacks of September 11, 2001, Bush found his voice and the American people rallied around his presidency.
Он будет пытаться предотвратить появление настоящей оппозиционной фигуры, вокруг которой могли бы сплотиться его оппоненты. He will work to prevent the emergence of a true opposition figure around whom his opponents can rally.
Все ведущие партии сплотятся вокруг Жака Ширака, чтобы не допустить к власти господина Ле Пена. All mainstream parties are rallying round Jacques Chirac to keep out Monsieur Le Pen.
В 1970-х и 1980-х годах международное сообщество сплотилось, чтобы помочь переселению более миллиона вьетнамцев. In the 1970s and 1980s, the international community rallied to resettle more than a million Vietnamese.
По всем признакам россияне в последние месяцы «сплотились вокруг флага» и в основном поддерживают конфронтационный курс правительства. By all account Russians have “rallied ’round the flag” over the past few months, and have been largely supportive of the government’s turn towards confrontation.
Союзники президента Ли сплотились, справедливо, на его стороне, но даже мы признаем, что его сдержанность не может быть бесконечной. President Lee's allies have rallied, rightly, to his cause, but even we recognize that his restraint cannot be unending.
Аль Каида потеряла свой центральный организационный потенциал, но стала символом и центром, вокруг которого могли бы сплотиться аналогично мыслящие подражатели. Al-Qaeda lost its central organizational capacity, but it became a symbol and focal point around which like-minded imitators could rally.
В действительности, кажется, что массовые демонстрации против Ахмадинежада отсрочили их конфронтацию, поскольку Верховный лидер и президент открыто сплотились, чтобы защитить легитимность выборов. In fact, it appears that the massive demonstrations against Ahmadinejad delayed their confrontation, since both the Supreme Leader and the president rallied publicly to defend the legitimacy of the election.
Именно благодаря этому Европа может сплотиться вокруг своей цели - идея, которая может стать мощным резонансом в мире, разрываемом религиозной нетерпимостью и фанатизмом. It is here that Europe has a purpose it can rally around-a message that can resonate powerfully in a world riven by religious intolerance and fanaticism.
Но граждане всех политических убеждений, тогда сплотились против Ле Пен в так называемом “Республиканском фронте”, отдав 82% голосов кандидату от консерваторов, Жаку Шираку. But citizens of all persuasions then rallied against Le Pen in a so-called “Republican front,” giving the conservative candidate Jacque Chirac a massive 82% of the vote.
Для правительств Италии и Испании стоимость займов резко упала; фондовые рынки сплотились, а недавнее снижение стоимости евро на внешних рынках внезапно было остановлено. Borrowing costs fell dramatically for the governments of Italy and Spain; stock markets rallied; and the recent decline in the external value of the euro was suddenly checked.
Опять же, НСФОК сплотился вокруг одного кандидата — Шарля Вашетина, а бывший руководитель и основатель УСТКЕ Луи Котра Урегей участвовал в выборах от этого союза. Again, FLNKS rallied round a single candidate, Charles Washetine, while the former leader and founder of USTKE, Louis Kotra Uregei, ran on behalf of the union.
Но социалисты начали менять свои взгляды в конце 1970-х годов, сплотившись вокруг концепции ядерного сдерживания как гарантии национальной независимости и начав дистанцироваться от Америки. But the Socialists began to change their stripes in the late 1970's, rallying around the concept of nuclear dissuasion as a guarantee of national independence and beginning to distance themselves from America.
Греческие рынки ободрились вчера после выхода некоторых новостей о возможном компромиссе; Фондовый рынок Афин вырос до 8%, в то время как греческие акции банка сплотились вокруг 15%. Greek markets were encouraged yesterday after some news reports about a possible compromise; the Athens stock market was up 8%, while Greek bank stocks rallied around 15%.
WTI сплотился в среду нарушая три линии сопротивления подряд, в конечном счете, остановился рядом с 59.30 (R1), прежде чем скольжение остановилось у поддержки 58.40 (S1). WTI rallied on Wednesday breaking three resistance lines in a row, to eventually stop around 59.30 (R1) before sliding to sit at the support of 58.40 (S1).
Поскольку США - это самая сильная и мудрая нация, то ей предначертано сыграть уникальную роль, и всему миру следует сплотиться под ее знаменами, чтобы мужественно выдержать это испытание. Because the United States is the most powerful and wisest of nations, it has a unique role to play, and the world should rally behind it in courageously tackling this challenge.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.