Ejemplos del uso de "способность отталкивать электроны" en ruso
Если апеллировать к национальной гордости китайцев, это даст Китаю возможность и силы пережить долгую торговую войну с США — особенно с учетом того, что США продолжают отталкивать от себя друзей и наживать себе врагов в этом регионе.
Tapping into China's vast reservoir of nationalistic pride and purpose would provide China with the staying power to endure a long, drawn out trade war with the United States — especially as the U.S. government continues to alienate friends and make enemies in the region.
Например, странная морская бактерия Shewanella получает метаболическую энергию по «нанопроводам», которые притягивают электроны напрямую из грунта.
A bizarre marine microbe called Shewanella, for example, gets its metabolic energy by using “nanowires” that draw electrons directly from rocks.
История учит нас, что гораздо опаснее отталкивать противника, чем приближать его и создавать с ним союзы.
The lesson of history is that it is more dangerous to exclude adversaries than include them and build alliances.
Её способность скапливать состояние объясняется удачей и усердием.
Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work.
Гораздо дешевле и быстрее двигать электроны через весь земной шар, чем двигать большие корабли на большие расстояния.
It is far cheaper and quicker to move electrons across the globe than to move large ships long distances.
Почему электроны и атомы должны вести себя так, будто находятся в многоэтажном доме?
Why should the electrons and the atom behave as though they were in a multi-storey building?
Мы строили 500 миль ледяной Стены в 700 футов высотой не для того, чтобы отталкивать людей.
We didn't build 500 miles of ice walls 700 feet high to keep out men.
Одной из особенностей гения является способность вызывать скандал.
A facet of genius is the ability to provoke scandals.
В пределах первых несколько метров это ускорение, разгонит электроны так, что они достигнут 99% скорости света.
Such is the acceleration, these electrons will, within the first few metres, have reached 99% the speed of light.
Однако если правительство не будет соблюдать свою институциональную роль и нормы цивилизованного поведения, если оно будет поддерживать известных провокаторов, тогда оно начнёт отталкивать от страны честных и талантливых людей, в которых нуждаются эффективные, надёжные институты.
But if it abandons institutional roles and norms of civil behavior, and embraces known provocateurs, it will drive away the people of talent and integrity that sound, effective institutions need.
И подверженный воздействию кислорода, он переносит электроны из глицерина так быстро, что это вызывает воспламенение.
And exposed to oxygen, it strips electrons from the glycerin so violently that it creates a flame.
И что меня поразило - вместо того, чтобы отталкивать людей, я стал, как магнит, притягивать людей.
And what was so striking about that time was, instead of repulsing people, I was actually proving to be a magnet for people.
У моего шефа есть способность читать книги очень быстро.
My boss has the ability to read books very fast.
О том, что делает это для основной камеры частиц а сейчас нам необходимо подзарядить электроны до уровня звёзд малой величины как Гэри Коулмэн, или он ещё не входит в этот легион?
That about does it for the fundamental particle chamber we should now be able to positively and negatively charge electrons at a rate similar to that found in small stars like Gary Coleman or would he be considered a small has-been?
Но в теории гравитации Эйнштейна, в его общей теории относительности, гравитация также может отталкивать объекты друг от друга.
But in Einstein's theory of gravity, his general theory of relativity, gravity can also push things apart.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad