Beispiele für die Verwendung von "справедливое" im Russischen

<>
создавая справедливое глобальное разделение труда. Making global labor fair
Китай искренне надеется на скорейшее, справедливое, беспристрастное и продуманное решение данного вопроса. China sincerely hopes to see an early, fair, equitable and proper settlement of the issue.
Справедливое наказание — это наилучший способ сдерживания. Just punishment is the best deterrent.
И если присяжные с моего округа примут справедливое решение отпустить, не сломив и оправдав меня? And if a jury of my peers, you all deem it right and true for me to walk out of here an upright and justified man?
Румыния полностью уверена в том, что Суд найдет справедливое решение по вопросу делимитации морских границ между нашими странами на основе правильного применения соответствующих норм международного права и точных юридических методов, разработанных Судом за период рассмотрения этого дела. Romania is fully confident that the Court will find an equitable solution with regard to the delimitation of the maritime spaces of the two countries through correct application of the relevant international law and the method developed by the Court in its well-established jurisprudence on the matter.
В этих и других популярных публикациях употреблялось взятое из 19-го века понятие (guochi) гуочи - «национальное унижение» - которое использовалось для того, чтобы выразить справедливое негодование Китая в отношении издевавшихся над ними империалистов. In these and other best-selling publications the 19th century concept of guochi - "national humiliation" - was invoked to express China's righteous indignation at the bullying imperialists.
Но, я должен сказать, ты делаешь справедливое замечание. No, I gotta say, you make a fair point.
Более справедливое налогообложение положительно повлияет на управление – еще один важный инструмент мобилизации внутренних ресурсов. More equitable taxation would have a positive impact on governance, another important tool for mobilizing domestic resources.
Справедливое наказание — это мощный сдерживающий фактор. A just punishment is a powerful deterrent.
В докладе NIC сделано справедливое заключение, что невозможно наверняка предсказать, на что будет похож мир в 2030 году. The NIC report rightly concludes that there is no predetermined answer to what the world will look like in 2030.
Шираз Махер, который работает в Международном центре по изучению радикализации и политического насилия (ICSR) при Королевском колледже Лондона, заметил общий поток настроений среди призывников: «справедливое негодование, неповиновение, чувство, что их преследуют и отказ соответствовать общественным нормам». Shiraz Maher of the International Center for the Study of Radicalization (ICSR) at King’s College London identifies a common thread of sentiment among recruits: “righteous indignation, defiance, a sense of persecution, and a refusal to conform.”
Справедливое замечание, Тарик, но пока не будем исключать Билала. It's a fair point, Tariq, but I'm not ruling him out yet.
В ходе выборов Высокие Договаривающиеся Стороны следят за тем, чтобы было обеспечено справедливое географическое представительство. At the election, the High Contracting Parties shall ensure that equitable geographical representation is assured.
"Справедливое дело" живёт в сердцах людей. A "just cause" resides in people's hearts.
Левые революционеры когда-то были основой университетской жизни, и усилия по их запрету натолкнулись бы на справедливое сопротивление. Left-wing revolutionaries were once a staple of campus life, and efforts to ban them would rightly have been resisted.
Короче говоря, это предельно справедливое обращение с Джорджем Бушем. In short, this is about as fair a treatment as George W. Bush is likely to get.
Любой государственный служащий имеет право на протяжении своей профессиональной деятельности на справедливое продвижение по службе, гарантирующее ему увеличение вознаграждения. Every public service agent shall be entitled in the course of his professional life to equitable progressive advancement that guarantees an increase in remuneration.
Я принадлежу, АДУ и принимаю мое справедливое проклятье. I belong here, in Hell, and accept my just damnation.
Согласно утверждениям, были нарушены разделы 13 (свобода мысли, совести и религии), 14 (свобода выражения мнения), 20 (права меньшинств) и 27 (право на справедливое судебное разбирательство). Breaches were claimed of sections 13 (freedom of thought, conscience and religion), 14 (freedom of expression), 20 (rights of minorities) and 27 (right to justice).
Справедливое и стимулирующие поощрения сотрудников является составной частью стратегии управления. Fair and encouraging rewarding forms part of the agency's management policy.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.