Exemples d'utilisation de "справедливое отношение" en russe
Наши сотрудники – это основа нашего бизнеса, и мы стремимся создать такую рабочую среду, в которой все сотрудники чувствуют уважение и справедливое отношение.
Our staff is the core of our business and we are dedicated to providing an environment in which all employees are treated with respect and fairness at all times.
справедливое отношение к тем, кто беднее и менее могущественен - в нравственном отношении правильный поступок.
treating fairly those who are poorer and less powerful is the morally right thing to do.
Но есть также и другое разумное объяснение для того, чтобы сделать это: справедливое отношение к тем, кто беднее и менее могущественен – в нравственном отношении правильный поступок.
But there is also another powerful rationale for doing so: treating fairly those who are poorer and less powerful is the morally right thing to do.
В то же время США имеют полное право настаивать на равном доступе своих многонациональных корпораций к работе на внешних рынках; за прошедшие годы во всем мире было подписано более 3000 двусторонних инвестиционных договоров, гарантирующих такое справедливое отношение.
At the same time, the US has every right to insist on fair access for its multinational corporations to operate in foreign markets; over the years, more than 3,000 bilateral investment treaties have been signed around the world to guarantee such equitable treatment.
" Обеспечение экологической справедливости " означает справедливое отношение и эффективное вовлечение всех граждан без различия расы, цвета кожи, национального происхождения, культурного уровня или дохода к разработке, проведению в жизнь, выполнению и соблюдению законов, нормативных актов и политики в области экологии.
“Environmental justice” is the fair treatment and meaningful involvement of all people regardless or race, colour, national origin, culture or income with respect to the development, implementation, enforcement and compliance of environmental laws, regulations and policies.
Они не вызывают споров, если носят форму " позитивной мобилизации ", при которой благодаря проведению позитивных информационных кампаний целевым группам разъясняются их права и активно предлагается выставлять свои кандидатуры при приеме на работу, или форму " позитивной справедливости ", когда проводятся тщательные проверки для обеспечения такого положения, при котором к членам целевой группы проявлялось бы справедливое отношение при приеме на работу.
Those measures do not give rise to controversy as long as they take the form of “affirmative mobilization”, when, through affirmative recruitment, the targeted groups are aggressively encouraged and sensitized to apply for a job, or “affirmative fairness”, when a meticulous examination takes place in order to make sure that the members of a targeted group have been treated fairly in the attribution of a job.
Согласно христианской традиции и библейскому учению, справедливое отношение к тем, кто не добился экономического процветания в обществе, и забота о жизни и мироздании являются основой всего сущего.
According to the Christian tradition and biblical mandate, justice for those who are at the economic margins of society, and care for life and creation, is at the heart of the matter.
выполнять свои служебные задачи в соответствии с законными предписаниями, приказами и требованиями, а в случае необходимости в опасных условиях, демонстрируя при этом профессиональные навыки, прилежание, беспристрастность и справедливое отношение, проявление которых может ожидаться от них;
To perform their tasks pertaining to service in compliance with lawful prescriptions, orders or measures- if necessary by facing danger- and by showing such professional skills, care, impartiality and equitability that can be expected from them *
Решение Секретариата Организации Объединенных Наций отложить этот визит по соображениям безопасности представляет собой лишь еще одно свидетельство проволочек и недобросовестности со стороны тех лиц в Секретариате, которые пасуют перед гегемонией Соединенных Штатов, когда дело касается серьезных мер, принимаемых с целью обеспечить справедливое отношение к Ираку и положить конец страданиям, которые причинили его народу эмбарго и агрессия.
The decision by the United Nations Secretariat to postpone this visit for security reasons is just another indication of procrastination and bad faith on the part of those in the Secretariat who submit to United States hegemony when it is a matter of taking serious steps to do justice to Iraq and halt the suffering caused to its people by the embargo and by aggression.
Для того чтобы одновременно достичь целей в области безопасности и в области развития, международное сообщество должно проводить более равноправную политику, предусматривающую справедливое отношение к большой группе членов международного сообщества, которые все еще лишены элементарных жизненных удобств.
To achieve the aims of security and development simultaneously, the international community needs to adopt more equitable policies that do justice to a large segment of the members of the international community who still lack many of the basic necessities of life.
В своем прямом запросе 1999 года Комитет отметил поправки, внесенные в Конституцию 1991 года на основании Закона № 18/1996, и в частности добавление в нее части IX, в том числе статьи 112 (j), утверждающей право каждого человека на справедливое отношение со стороны работодателя, и части XII, предусматривающей создание Комиссии по правам человека.
In its 1999 direct request, the Committee noted the amendments made to the 1991 Constitution by act No. 18/1996, and particularly the addition of part IX, which includes article 112 (j) establishing the right of every person to fair labour practices, and part XII establishing a Human Rights Commission.
Поэтому давайте недвусмысленно признаем, что это предложение является достоянием прошлого, и начнем серьезно думать над этим непредвзято, учитывая тот факт, что 22 государства — члена Организации следят сейчас за процессом реформы на основе такого же критического подхода, с теми же надеждами на справедливое и беспристрастное отношение и рассчитывая на осуществление тех же прав, как и их коллеги из других региональных групп.
So let us acknowledge clearly that that proposal is a thing of the past and let us seriously start thinking afresh, bearing in mind the fact that 22 States Members of the Organization are watching the reform process with the same critical eye, the same expectations of fair and just treatment, and the same sense of entitlement as their colleagues from other regional groups.
Комитет считает, что до тех пор, пока не будет достигнуто, в соответствии с международным правом, всеобъемлющее, справедливое и прочное урегулирование арабо-израильского конфликта на Ближнем Востоке, центральное место в котором занимает вопрос о Палестине, эти пункты следует сохранять в перечне вопросов, которые находятся на рассмотрении Совета Безопасности, поскольку они по-прежнему имеют отношение к его ответственности за поддержание международного мира и безопасности.
The Committee believes that pending a comprehensive, just and lasting settlement of the Arab-Israeli conflict in the Middle East, the core of which is the question of Palestine, in accordance with international legitimacy, these items should remain on the list of matters of which the Security Council is seized, as they continue to engage its responsibility with regard to the maintenance of international peace and security.
Это совершенно справедливое предположение, и, в зависимости от того, как именно оно сформулировано, я даже могу с ним согласиться.
Yes, absolutely: that’s a perfectly reasonable argument to make and, depending on how exactly the argument is made, I might even agree with it.
Во-вторых, они должны обратить пристальное внимание на все более авторитарную внутреннюю политику Китая, поскольку она серьезно сдерживает справедливое и эффективное китайское лидерство на мировой торговой арене.
Secondly, they need to pay close attention to China’s increasingly autocratic internal policies, as these will severely limit fair and effective Chinese leadership in the global trade arena.
Мне кажется, что он имеет какое-то отношение к этому делу.
It sounds to me as if he has something to do with the matter.
Короче говоря, это предельно справедливое обращение с Джорджем Бушем.
In short, this is about as fair a treatment as George W. Bush is likely to get.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité