Exemplos de uso de "справляется" em russo
Traduções:
todos530
manage187
handle171
cope73
master14
inquire about3
ask after1
enquire after1
get on top of1
get to grips1
refer1
consult1
outras traduções76
Европа с трудом справляется с миллионом беженцев, но что она будет делать, когда их станет 20 миллионов?
If Europe has trouble absorbing a million refugees, how will it eventually handle 20 million?
Освоение специфичной информации, связанной с оценкой кредитоспособности и мониторингом работы займов, является таким видом деятельности, в котором, как предполагается, лучше справляется частный сектор.
Mastering the specific information related to assessing creditworthiness and monitoring the performance of loans is precisely the kind of thing at which the private sector is supposed to excel.
Но, наверно, нам следует благодарить бога, что мир с ним справляется хоть как-то.
But perhaps we should be grateful that it was managed at all.
Поведение ЕЦБ до сих пор не было впечатляющим, но он тем не менее справляется с падением евро неплохо.
The ECB's performance so far is unimpressive, but it has nonetheless handled the euro's decline well.
Как Азия справляется с американскими «потребителями-зомби»?
How Asia Copes with America’s Zombie Consumers
Педофил, который справляется со своими постыдными желаниями, и живет, не проявляя их, заслуживает чертову медаль.
The paedophile, who manages to get through life with the shame of his desire while never acting on it, deserves a bloody medal.
Главным тестом для российско-французских отношений является ситуация в Сирии. Это проблема, с которой – пока что – Макрон умело справляется.
The major test of the Russia-France relationship lies in Syria – an issue that, so far, Macron has handled skillfully.
Кроме того, инструкторы, посредством программного управления сценариями, смогут оценить, как стажер справляется в сложных обстоятельствах.
Moreover, instructors will be able to program controlled scenarios to assess how a trainee copes in challenging circumstances.
Например, Италия несмотря на свое отношение задолженности к доходу, уже превышающее 100%, пока еще справляется с ситуацией, благодаря падающим глобальным ставкам.
Italy, for example with a debt-to-income ratio already exceeding 100%, has been able to manage so far thanks to falling global rates.
Тем не менее, в преддверии ноябрьских президентских выборов важно выделить силы, которые сформировали внешнюю политику Барака Обамы, и оценить, насколько успешно он с ними справляется.
Nevertheless, in advance of November's presidential election, it is important to distinguish the forces that have shaped Barack Obama's foreign policy, and to assess his handling of them.
Иногда влагопоглотитель не справляется, и космонавтам приходится летать по станции с полотенцами, вытирая металлические панели.
Sometimes, the dehumidifier is unable to cope, and the cosmonauts have to float around the station with towels to wipe off the metal panels.
Каким бы странным это не казалось, но после кризиса с кандидатурой Гула Турция пока еще довольно хорошо справляется с этой проблемой.
As unlikely as it may seem in the wake of the crisis over Gül's candidacy, so far Turkey is managing this challenge well.
Аналогично, в то время как «Великая противопожарная стена (брандмауэр) Китая» все еще далека от совершенства, правительство все же успешно справляется с задачей, несмотря на то что Интернет уже начал распространяться внутри страны.
Similarly, while the “great firewall of China” is far from perfect, the government has managed thus far to cope, even as the Internet has burgeoned in the country.
Восстановление мира в Ираке будет долгим и нелегким процессом, и сложно представить открытие нового крупного фронта, когда Америка едва справляется с тем, что уже начато.
Peace will not quickly be restored to Iraq, and it is hard to conceive of opening up a major new front, when America can hardly manage what it has already undertaken.
Если человек здоров в физическом и, прежде всего, психоэмоциональном плане, он лучше справляется со своими семейными обязанностями, создает более благоприятную атмосферу на работе и эффективнее функционирует в обществе.
If a person is well in the body and above all from the psycho-emotional point of view, he/she manages better the family, the job atmosphere, the society.
Далее, НАТО планирует развернуть войска на северо-востоке Польши и в трех странах Балтии, – Эстонии, Латвии и Литве, – в то время как Евросоюз с трудом справляется с непрерывными потоками беженцев и контролем своих внешних границ.
Now, NATO is planning to deploy troops to Northeast Poland and the three Baltic States – Estonia, Latvia, and Lithuania – while the European Union struggles to manage continuous refugee flows and exert control over its external borders.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie