Ejemplos del uso de "среднего дохода" en ruso
Traducciones:
todos85
average income41
middle income11
average return6
average earning2
otras traducciones25
Оптимисты останутся довольны статистикой роста среднего дохода, сократившейся нищетой и рекордно низкой безработицей;
Those seeking the positive will find in the statistics concerning increased median income, reduced poverty, and record low unemployment;
Он считал несправедливым то, что его родители зарабатывали только одну четвертую среднего дохода деловых людей в Китае.
He thought it unfair that his parents earned only one-fourth of what business people typically were paid in China.
Видные ученые предупреждают, что Китай может стать жертвой страшной "ловушки среднего дохода", которая пустила под откос многие развивающиеся страны.
Prominent academics warn that China could fall victim to the dreaded "middle-income trap," which has derailed many a developing nation.
Такой подход может придать импульс развитию стран с низким уровнем доходов и помочь развивающейся экономике избежать ужасной ловушки среднего дохода.
Such an approach can jumpstart development in low-income countries, and help emerging economies bypass the dreaded middle-income trap.
Под абсолютной нищетой понимается уровень доходов, составляющий 60 % от среднего дохода малообеспеченных домохозяйств, зафиксированного в 1996/97 году в реальном исчислении.
Absolute poverty refers to the low-income threshold of 60 % of median household income fixed at 1996/97 levels in real terms.
Когда эти дети подрастут и станут работниками, доля работающих в экономике может существенно увеличиться, что приведет к повышению среднего дохода на душу населения.
When these children are old enough to enter the labor force, the proportion of income-earners in the economy could be increased substantially, boosting average per capita incomes.
Том Хсай и его жена Бри решили жить на меньшую сумму среднего дохода по стране, который сегодня составляет 46000 долларов США в год.
Tom Hsieh and his wife, Bree, made a commitment to live on less than the national median income, currently $46,000 a year.
Все это поддержит рост среднего дохода посредством расширения внутреннего рынка как двигателя роста, а также поможет поддержать рост перед лицом предполагаемого ослабления глобального спроса.
Both will support the middle-income transition by expanding the domestic market as a driver of growth, and will help sustain growth in the face of prospectively weaker global demand.
Среди четырех крупных развивающихся рынков Индия занимает первое место благодаря низкой стоимости услуг и товаров, включая расходы на жилье в процентах от среднего дохода.
Within the big four emerging markets, India is No. 1 thanks to low cost of services and goods, including housing costs as a percentage of median income.
Американский показатель относительной бедности (домохозяйства с менее чем половиной среднего дохода), составляющий 17,5%, также стоит на втором месте в ОЭСР (опять же после Израиля).
The US rate of relative poverty (households at less than half of median income), at 17.5%, is also the second highest in the OECD (again just behind Israel).
И даже если ребенок будет получать на 30% меньше, чем средний уровень доходов в тот момент, его доход всё равно окажется выше среднего дохода сегодня.
Even if the child earns 30% less than the median at that time, her income would still be higher than today’s median income.
Научные исследования показывают, что ни одна страна не может наслаждаться устойчивым процветанием – и никто не сможет избежать ловушки среднего дохода – без крупномасштабных инвестиций в качественное образование.
Academic research suggests that no country can enjoy sustained prosperity – and none can avoid the middle-income trap – without large-scale investment in high-quality education.
С таким уровнем производства Ирак был бы страной среднего дохода с валовым национальным продуктом, составляющим несколько тысяч долларов на человека в год, включая другие отрасли производства.
That would represent an extra 3-4 million barrels per day on top of today's production, or roughly $30-40 billion per year-enough not only to restore basic services, but to achieve big improvements in living standards and economic growth in the medium term.
Крупномасштабные перемещения людей налагают большую нагрузку на общественные ресурсы, даже в странах среднего дохода; без достаточной внешней помощи это может уничтожить прогресс, достигнутый за долгие годы.
Large-scale displacement strains public resources, even in middle-income countries; without sufficient outside help, it can undo years of progress.
Из таблицы 20 можно заметить, что среднемесячный доход (как самостоятельный, так и денежный) домашних хозяйств, относящихся к числу шести первых децилей, не достигает уровня среднего дохода всего населения.
It may be observed from Table 20 that the average monthly income of households in the first seven deciles, both independent and monetary, is below the average for the population as a whole.
В социал-демократических странах менее 10% детей растут в условиях относительной бедности (имеются в виду семьи с уровнем дохода в два и более раз меньше среднего дохода по стране).
In the social democracies, less than 10% of children grow up in relative poverty (meaning households with less than half of the country’s median income).
Есть также признаки, предполагающие, что прорывы развивающихся экономик хорошо закреплены и что Китай, в частности, будет в состоянии осуществлять управление в период сложного перехода страны к росту среднего дохода на душу населения.
There are also signs suggesting that emerging economies’ breakout is well anchored, and that China, in particular, will be able to navigate its complicated middle-income development transition.
Несмотря на растущую обеспокоенность по поводу корпоративного долга Китая, – который сейчас близок к 170% ВВП, – и опасений по поводу возможной ловушки среднего дохода, быстрая цифровизация позволит китайской экономике продолжить продвижение по цепочке создания стоимости.
Despite growing concerns about China’s corporate debt – which is now close to 170% of GDP – and its ability to escape the middle-income trap, rapid digitization will allow the Chinese economy to continue moving up the value chain.
Оптимисты останутся довольны статистикой роста среднего дохода, сократившейся нищетой и рекордно низкой безработицей; любители негатива заметят, что 12% населения Америки по-прежнему бедны, и достояние страны все больше и больше концентрируется в руках богатой верхушки.
Those seeking the positive will find in the statistics concerning increased median income, reduced poverty, and record low unemployment; those in search of the bleak will find it in the 12% of America’s population that remains poor and in the country’s increasing concentration of wealth at the top.
Однако существует четыре основных «рычага», которые могут снизить стоимость обеспечения жильем на 20-50%, тем самым делая жилье доступным (занимающим не более 30% от общего дохода) для семей, зарабатывающих 50-80% медианного среднего дохода в большинстве городов.
But there are four key “levers” that can reduce the cost of housing delivery by 20-50%, thereby making housing affordable (amounting to no more than 30% of total income) for households earning 50-80% of the median income in most cities.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad