Ejemplos del uso de "средняя ставка процента" en ruso
За эти 10 лет, 40 миллионов долларов доступного финансирования, средняя ставка процента от 5 до 6 процентов.
Over these 10 years, 40 million dollars in affordable financing, average interest rate five percent to six percent.
Впрочем, средняя ставка этого налога в Китае значительно выше, чем в Японии, Южной Корее и Сингапуре.
Nonetheless, China’s average tax rate is significantly higher than that of Japan, South Korea, and Singapore.
Реальная ставка процента была невысокой - лишь 3%, - но из дохода нужно было платить 15%.
The real interest rate was not really high - just 3% - but one still had to pay that 15% interest out of current income.
Как указывается в докладе об оценке эффективности политики возмещения расходов, средняя ставка возмещения косвенных расходов в размере 7 процентов по оценкам принесет достаточно внебюджетных ресурсов для решения задачи по обеспечению пропорциональности.
As highlighted in Report on the assessment of the cost recovery policy, an average indirect cost recovery rate of 7 per cent is estimated to generate sufficient extrabudgetary resources to meet the proportionality objective.
Высокая ставка процента компенсировала риск прекращения выплат ил девальвации валюты, или и того, и другого одновременно.
High interest rate compensate for the risk that Argentina might stop paying the debts or devalue the currency or both.
Показатель увеличения объема экспорта составлял почти 20 % в текущем году, а средняя ставка тарифов снизилась почти до 14 %, в то время как самые высокие тарифы находились на уровне 35 %.
Exports were growing at nearly 20 per cent in the current year and average tariffs were down to about 14 per cent, with peak tariffs at 35 per cent.
Снижение цен также означает, что даже когда номинальная ставка процента очень низка, реальная ставка процента с учетом дефляции может быть значительно выше, что приводит к сокращению капиталовложений.
Falling prices also mean that even when the nominal interest rate is very low, the real interest rate, taking into account the deflation, may be significantly higher, so investment, too, is discouraged.
Даже в том случае, если только 60 процентов от общего числа ответов считаются достоверными, средняя ставка будет рассчитываться на основе 50 процентов достоверных ответов, что будет означать использование более репрезентативной выборки общего числа обследуемых стран, предоставлявших или предоставляющих воинские контингенты.
Even if only 60 per cent of the total responses are deemed as valid, the average rate would be calculated on the basis of 50 per cent of the valid responses, which would reflect a more representative sample of the total number of troop contributors surveyed.
Группа полагает, что таким требованиям в наибольшей степени отвечает ЛИБОР182- международно признанная ставка процента в коммерческой практике, которая часто фигурирует в международных контрактах и обычно используется судами и арбитражными трибуналами.
The Panel finds that such criteria are best met by LIBOR, an internationally recognized rate of interest grounded in commercial practice, frequently employed in international contracts and commonly utilized by courts and arbitral tribunals.
В ходе арбитражного разбирательства подрядчик утверждал, что надлежащая ставка процента по невыплаченным суммам составляет 9 процентов в год в соответствии с нью-йоркским законодательством, тогда как Организация Объединенных Наций предложила ставку в размере 5,34 процента.
During the arbitration proceedings, the contractor contended that the proper rate of interest on the unpaid claim was 9 per cent per annum under New York law while the United Nations proposed a rate of 5.34 per cent.
Консорциум указывает, что он был вынужден занять средства по ставке в размере 11 % для оплаты работы своих служащих и продолжения операций в Ираке и представил письмо от Турецкого коммерческого банка, подтверждающее, что ставка процента по его кредитам Консорциуму составляла 11 %.
The Consortium states that it was obliged to borrow funds at a rate of 11 per cent in order to pay its employees and continue its operations in Iraq, and provided a letter from a Turkish commercial bank stating that the rate of interest on its loans to the Consortium was 11 per cent.
Что касается требования истца о выплате процентов за оставшуюся покупную цену, суд постановил, что ставку невыплаченных процентов следует определить на основе применимого национального законодательства в соответствии с нормами коллизионного права страны суда, поскольку в статье 78 КМКПТ ставка процента не указана.
With regard to the claimant's demand for interest on the remaining purchase price the court stated that the rate of default interest is to be determined by the national law applicable according to the conflict of laws rules of the forum state, since article 78 CISG omits to state the rate of interest.
Даже после постепенного прекращения действия Соглашения по текстилю в соответствии с достигнутой в ходе Уругвайского раунда договоренностью средняя ставка таможенных пошлин на ткани и готовую одежду в странах — членах ОЭСР будет составлять 8 процентов при том, что на другие готовые изделия эта ставка составляет 3 процента.
Even after the Multi-Fibre Arrangement has been phased out under the Uruguay Round agreement, the average tariff on textiles and clothing in OECD countries will be 8 per cent, compared with 3 per cent on other manufactures.
При определении доходов применяется средняя доходная ставка на один тонно-километр, рассчитанная на базе сводных данных по доходам от перевозок грузов по предприятиям автомобильного транспорта (юридических лиц) и выполненного грузооборота.
In determining income use is made of the average charge per tonne-kilometre, calculated on the basis of general data on income from the carriage of goods by road transport enterprises (legal persons) and actual freight turnover.
Что касается доходов женщин, работающих неполный рабочий день, то их средняя почасовая ставка заработной платы в 2007 году была на 9 процентов ниже аналогичной ставки мужчин, занятых неполный рабочий день.
In respect of earnings for women working part time, the average hourly rate in 2007 was 9 per cent lower than the average for part time men.
Если будет выбран срок 15 лет, включая льготный период, то учетная ставка понизится до 4,760 процента.
Changing the term to 15 years, including a grace period, would reduce the interest rate to 4.760 per cent.
Эти услуги были связаны с пересмотром контрактов нефтяного сектора на поставки в Ирак, в отношении которых была согласована фиксированная ставка комиссии в размере 1 процента.
These services covered the amendment of oil sector contracts for delivery to Iraq for which a flat fee for services of 1 per cent had been agreed upon.
Исходя из результатов очередной оценки, Правление Пенсионного фонда согласилось с мнением Комитета актуариев о том, что нынешняя ставка взноса в размере 23,7 процента от зачитываемого для пенсии вознаграждения достаточна для погашения обязательств по выплате пособий в соответствии с планом.
Based on the results of the regular valuation, the Pension Board agreed with the view of the Committee of Actuaries that the present contribution rate of 23.7 per cent of pensionable remuneration was sufficient to meet the benefit requirements under the plan.
На основании результатов, содержащихся в докладе об оценке, и после рассмотрения других соответствующих показателей и расчетов Комитет актуариев и актуарий-консультант пришли к заключению, что нынешняя ставка взноса в размере 23,7 процента от зачитываемого для пенсии вознаграждения достаточна для покрытия потребностей в связи с выплатой пособий в соответствии с Планом.
Based on the results contained in the valuation report, and after consideration of further relevant indicators and calculations, the Committee of Actuaries and the Consulting Actuary were of the opinion that the present contribution rate of 23.7 per cent of pensionable remuneration is sufficient to meet the benefit requirements under the Plan.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad