Ejemplos del uso de "ставшая" en ruso
Сирия, ставшая местом реальной гуманитарной катастрофой, которой не видно конца, является самым трудным экзаменом на готовность региона к компромиссу и примирению.
Syria – which has become a true humanitarian disaster, with no end in sight – poses the most severe test of the region’s ability to compromise and reconcile.
Триумф Си Цзиньпина на XIX съезде естественно породил массу спекуляций о том, что его власть, ставшая огромной, позволит ему в предстоящие годы навязать стране свою концепцию жёсткого авторитарного правления, опирающегося на китайский национализм.
Xi’s triumph at the 19th National Congress has understandably fueled widespread speculation that his now-formidable power will enable him to impose his vision of hardline authoritarian rule, underpinned by Chinese nationalism, in the coming years.
Считалось, что рост экономики в результате сокращения налогов принесет пользу всем - политика, ставшая модной в Европе и других регионах, но окончившаяся провалом.
The benefits of tax-cut-fueled growth would trickle down to all - policies that have become fashionable in Europe and elsewhere, but that have failed.
Такие учреждения, как, например, Всемирная организация здравоохранения, ставшая объектом жесткой критики во время кризиса с эпидемией Эболы, может поучиться у 80% наблюдательных советов американских некоммерческих организаций, которые внедрили формальные процедуры ежегодной оценки работы генерального директора.
Groups like the World Health Organization – which came under fierce criticism during the Ebola crisis – can learn from the 80% of American non-profit boards that have a formal process in place for a yearly evaluation of their CEO.
Политика в отношении беженцев, ставшая результатом мартовских переговоров Евросоюза с Турцией, вступила в силу 4 апреля, когда 202 беженца были депортированы из Греции.
The asylum policy that emerged from the European Union’s negotiations last month with Turkey became effective on April 4, when 202 asylum-seekers were deported from Greece.
Пять лет спустя, президентом Исландии была выбрана Вигдис Финнбогадоттир - первая женщина, ставшая главой государства, мать-одиночка, победившая рак груди, которой пришлось удалить одну грудь.
Five years later, Iceland elected Vigdis Finnbogadottir as their president - first female to become head of state, single mom, a breast cancer survivor who had had one of her breasts removed.
Я думаю, что цифровая революция достигает точки, где при виртуальном мире, соединяющем такое множество людей, наконец соединяющемся с физическим миром, существует реальность, ставшая очеловеченной, и цифровой мир стал дружелюбным, мгновенным, ориентированным, как в аналоговом мире.
And I think that that digital revolution now is coming to the point where, as the virtual world, which brings so many people together here, finally connects with the physical world, there is the reality that that has become humanized, so that digital world has all the friendliness, all the immediacy, the orientation of the analog world.
Постоянное ухудшение условий торговли — болезнь, ставшая хронической, — в ущерб странам с менее развитой экономикой — главным образом производителей и экспортеров сырья — наряду с негативным воздействием роста цен на нефть серьезно препятствуют усилиям по перестройке и оживлению экономики наших стран.
The continuous deterioration in the terms of trade, an ill that has become chronic, to the detriment of countries with less developed economies — mainly producers and exporters of raw materials — coupled with the debilitating impact of oil price increases, has severely hampered efforts to realign and revive our economies.
В следующем году состоится встреча «Диалог Таланоа». Её проведёт Республика Фиджи, ставшая на прошлой неделе первым в истории островным государством, которое председательствовало на климатических переговорах ООН. Данная встреча поможет государствам мира определить, как именно можно достичь целей, установленных в Парижском соглашении.
Next year’s “Talanoa Dialogue” – to be convened by Fiji, which last week became the first island state to chair UN climate talks – will help countries identify exactly how they can achieve the goals set in the Paris agreement.
Кроме того, исключение подпункта (g) преследует цель защитить перевозчиков от привлечения к ответственности в возможных случаях так называемой " второй сдачи ", например, когда добросовестная третья сторона-держатель, ставшая держателем после сдачи груза, приобретает все права, воплощенные в оборотном транспортном документе или транспортной электронной записи, включая право требовать сдачи груза.
Further, the deletion of subparagraph (g) was intended to protect carriers from becoming liable in possible cases of so-called “second delivery”, such that the third party holder in good faith that became a holder after delivery acquired all of the rights incorporated in the negotiable transport document or electronic transport record, including the right to claim delivery.
Его стали воспринимать как умного разрушителя разрушительного популизма.
He came to be seen as a smart disruptor of the disruptive populists.
Политика, социология, история или медицина: все стали зерном для мельницы психоаналитиков.
Politics, sociology, history, or medicine: all were grist for the psychoanalyst's mill.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad