Beispiele für die Verwendung von "стало неожиданностью" im Russischen
Поэтому случившееся 16 июля стало неожиданностью, и некоторые участники полета считают, что все могло закончиться гораздо хуже.
What happened on July 16 therefore came as a surprise, and some participants think it could have ended up worse.
По словам Холмса, для него не стало неожиданностью то, что каждое изученное ими вирусное семейство выглядело так, будто оно совершало межвидовые скачки. Но он был удивлен тем, как часто они совершали такие скачки на протяжении своей истории.
According to Holmes, he wasn’t surprised to see that every virus family they looked at had jumped between species, but he was surprised at the sheer number of times they’d done it in their histories.
«Для меня стало неожиданностью, что для очистки региона и превращения его в нечто подобное населенному пункту действительно нужна космологическая константа», — говорит он.
“It was surprising to me that you do need the cosmological constant to clear out the region and make it more suburbanlike,” he says.
Это не стало неожиданностью для сил Объединенного фронта, которые ранее подвергли позиции талибов артиллерийско-ракетному обстрелу.
The United Front forces were not taken by surprise, having earlier engaged the Taliban with artillery fire and rockets.
Хотя это и не стало неожиданностью, но тот факт, что Вы выступили с этой инициативой, делает Вам честь.
Although it comes as no surprise, the fact that you have taken this initiative does you credit.
Это снижение не стало неожиданностью, поскольку в 2004 году рост отчасти объяснялся действием циклических факторов и вряд ли можно было рассчитывать на сохранение его темпов в условиях усиления негативных тенденций: повышения цен на сырую нефть и другие сырьевые товары, увеличения внешних диспропорций между регионами и повсеместного исчерпания возможностей стимулов макроэкономической политики.
The moderation had been anticipated because part of the momentum in 2004 was cyclical and was unlikely to be sustained in the face of a number of strengthening headwinds: rising prices of crude oil and other commodities, widening external imbalances across regions and a widespread unwinding of macroeconomic policy stimuli.
Поэтому для меня стало большой неожиданностью то, что демо-версия игры Alien: Isolation с поддержкой Oculus Rift заставила меня так понервничать.
So it came as quite a surprise when I found myself so truly on edge that I almost lost it while playing Sega's Alien: Isolation demo on Oculus Rift.
Это стало огромной неожиданностью как для самой девушки, так и для женщины, поцеловавшей ее.
This came as a surprise to both the Sleeping Beauty and the woman who smooched her.
«Это стало огромной неожиданностью», - призналась астроном Мерав Офер (Merav Opher) из Бостонского университета, которая не принимала участия в работе над этим проектом.
“It's a huge surprise," said astronomer Merav Opher of Boston University, who was not involved in the work.
Вообще-то моё вовлечение в эту тему пестицидов тоже стало для меня неожиданностью, когда меня привлекла к работе самая большая химическая компания в мире и поручила мне оценить влияние атразина на амфибий или моих лягушек.
In fact, my involvement in the whole pesticide issue was sort of a surprise as well when I was approached by the largest chemical company in the world and they asked me if I would evaluate how atrazine affected amphibians, or my frogs.
Наверно, это стало самой большой неожиданностью - насколько гибок Коран, по крайней мере, в умах, не фундаментально закостеневших.
This was perhaps the biggest surprise - how flexible the Koran is, at least in minds that are not fundamentally inflexible.
И приглашение на встречу с президентом стало для нас грандиозной и весьма приятной неожиданностью.
The invitation to meet the President was a grand and more than welcome surprise.
(Действительной неожиданностью стало то, что он получил поддержку большого количества белокожего населения, которое редко поддерживает демократов.)
(The real news in his victory was that he got a chunk of white men, who rarely support a Democrat.)
То, что он сделал потом, было для меня полной неожиданностью.
What he did next was quite a surprise to me.
С прошествием веков человечество стало более серьёзным в создании искусственных языков, так как считалось, что естественных не достаточно.
As centuries passed, humanity became more serious in implementing constructed languages as they deemed natural ones to be insufficient.
Я отставка с поста премьер-министра стала неожиданностью.
His resignation as Prime Minister came as a surprise.
Мне стало плохо от устриц, которые я съел вчера вечером.
Those oysters I ate last night didn't agree with me.
Его отставка с поста премьер-министра стала неожиданностью.
His resignation as Prime Minister came as a surprise.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung