Ejemplos del uso de "стартовых" en ruso

<>
Traducciones: todos60 starting39 otras traducciones21
По техническим причинам стадии взлета и приземления аэрокосмических объектов имеют свои особенности, в частности, в том, что касается стартовых площадок, а также выхода на орбиту и схода с орбиты. For technical reasons, the take-off and landing phases of aerospace vehicles have distinct characteristics, specifically with regard to launch pads and entry into or departure from orbits.
Применительно к природоохранной деятельности Комитет отметил, что для удаления из различных сред вредных химических соединений, которые могут загрязнять почву и грунтовые воды, используется технология, разработанная для обеззараживания территории стартовых площадок. In the field of environmental conservation, the Committee noted that harmful chemical compounds, capable of contaminating soil and groundwater, were being removed from various environmental surroundings using a technology developed to decontaminate areas surrounding launch pads.
Эти инвестиции носят характер первоначальных, стартовых расходов и не служат показателем в отношении будущих потребностей. These investments have the character of initial start-up costs and are not indicative of future requirements.
Оба они являются бывшими первыми секретарями Коммунистической лиги молодёжи - одной из важнейших стартовых площадок Ху Цзиньтао. Both men are former first secretaries of the Communist Youth League, one of Hu's major power bases.
С апреля 1999 года советы по вопросам профессиональной подготовки и предприятий предоставляют ограниченное число " стартовых " счетов. From April 1999, Training and Enterprise Councils have been providing a limited number of “starter” accounts.
За последние два года в двух из семи случаев график операций по запуску был определен конкретно с целью сужения стартовых окон. During the past two years, two of seven launch operations were determined specifically to shorten launch windows.
они являются хорошо обученными и оснащенными боевыми отрядами, а их ракеты, подобно ракетам в южном Ливане, запускаются с помощью таймеров из подземных стартовых шахт. they are highly trained and well-equipped combat units, and its rockets, like those in southern Lebanon, are launched with timers from crude underground silos.
Великая Джамахирия не имеет программ разработки/производства пусковых установок для баллистических ракет, не имеет стартовых позиций и никогда не осуществляла какой-либо деятельности в этой области. The Great Jamahiriya has no programmes for ballistic missile launchers, nor does it have any launch sites, and has never carried out activities in that area.
Его группировки уже не представляют собой просто террористические ячейки; они являются хорошо обученными и оснащенными боевыми отрядами, а их ракеты, подобно ракетам в южном Ливане, запускаются с помощью таймеров из подземных стартовых шахт. Its units are no longer simple terrorist cells; they are highly trained and well-equipped combat units, and its rockets, like those in southern Lebanon, are launched with timers from crude underground silos.
В разделе 35 Закона предусматривается выдача сертификатов на иностранные запуски, с тем чтобы предоставить возможность для запуска космических объектов со стартовых площадок за пределами Австралии в случаях, когда " ответственной сторо-ной " является австралийский гражданин. Section 35 of the Act provides for the issuance of overseas launch certificates in order to authorize the launch of space objects from facilities outside Australia in cases where an Australian national is a “responsible party”.
План также предусматривает предоставление Миссии Африканского союза определенных средств: 8 стартовых комплектов, 36 систем Глобальной системы определения координат, 360 индивидуальных приборов ночного видения, 36 бронетранспортеров и имущества для использования в ходе кампаний информирования населения. The plan also calls for the provision of some assets to AMIS: 8 fly-away kits, 36 global positioning systems, 360 night-vision goggles, 36 armoured personnel carriers and some equipment for use in public information campaigns.
Она предусматривает выделение стартовых средств для мелких фермеров в некоторых из беднейших стран для покрытия затрат на семена, удобрения и сельскохозяйственные инструменты, необходимые для стимулирования сельскохозяйственного производства в предстоящие посевные сезоны с охватом 2009 года. It provides start-up funds to small farmers in some of the poorest countries to cover the costs of seeds, fertilizers and other tools needed to boost agricultural production for the upcoming planting seasons through 2009.
Из второй части исследования, в которой школы рассматриваются в качестве " стартовых трамплинов ", видно, что учителя не всегда четко представляют себе " правовой " статус таких детей и более чем ощутимые трудности, с которыми они сталкиваются по прибытии в Италию. In the second part of the research, which viewed schools as “launching pads”, it can be seen that teachers do not always have a clear perception of the “legal” position of these boys and girls and of the very real difficulties they encounter when they arrive in our country.
Структурные проблемы региона существуют давно и являются глубоко укоренившимися проблемами, поэтому ввиду неблагоприятных стартовых условий в момент начала перехода, отсутствия сильных институтов и невыгодности их географического положения по сравнению с центральными районами Европы стандартный политический пакет для проведения реформ оказался не вполне успешным. The structural problems of the region are deep-seated and of long standing: given their unfavourable initial conditions at the start of transition, the lack of strong institutions, and their locational disadvantages vis-à-vis the European centre, the standard policy package for reform has not proved very successful.
Эти инициативы включают деловые проекты по созданию новых рабочих мест, экономическое стимулирование, например использование кредитов нового типа (так называемых " стартовых ") займов в качестве начального капитала в процессе реализации предпринимательских проектов, создание в таких районах центров по трудоустройству и поддержку самостоятельной трудовой деятельности и т.п. These initiatives include the development of business job creation projects, economic stimulation, e.g. a new type of loan (“get started”-loan) to be used as initial capital in connection with the implementation of a business idea, the establishment of jobcentres in the areas and support for voluntary work in the areas etc. has been introduced.
Рабочее совещание отметило, что в случае протокола об авиационном оборудовании финансирование системы регистрации в конечном итоге предполагалось обеспечить на основании возмещения затрат за счет сборов с пользователей международного реестра, но что были предусмотрены установление первоначального бюджета подготовительной комиссией и возможность получения стартовых добровольных взносов от заинтересованных государств и неправительственных субъектов. The working meeting noted that in the case of the protocol for aircraft equipment, the funding for the registration system was ultimately intended to be generated from international registry user fees on a cost-recovery basis, but that provision had been made for the establishment by a preparatory commission of an initial budget and start-up voluntary contributions from interested States and non-governmental entities.
Кроме того, она интересуется, принимаются ли какие-либо подобные меры в интересах девочек из сельских районов, разработаны ли новые временные меры в секторе образования в целях обеспечения одинаковых стартовых возможностей для девочек и делается ли что-либо для того, чтобы женщины в конечном счете могли занимать руководящие посты и должности в международных организациях. She also wondered whether there were any such measures for rural girls, whether there were any new temporary measures in the education sector to ensure an equal start for girls and whether anything was being done to enable girls eventually to accede to decision-making positions and positions in international organizations.
Затем предпринимается попытка оценить аспекты, вызывающие обеспокоенность у правительств и других заинтересованных сторон, с тем чтобы установить, в чем заключаются различие между влиянием СиП и воздействием стартовых ПИИ в новые проекты и каким образом в этих случаях можно добиться максимального повышения потенциальных выгод от СиП для экономического развития и свести к минимуму их негативное воздействие. It then attempts to capture the concerns of Governments and other stakeholders, with a view to identifying where differences exist as regards the impact of M & As versus greenfield FDI and how, in these cases, potential benefits for economic development arising from M & As can be maximized and negative effects minimized.
Глобальный фонд уменьшения опасности бедствий и восстановления, представляющий собой партнерство между Всемирным банком и Стратегией, способствовал усилению приверженности самого Всемирного банка в деле включения мер по уменьшению опасности бедствий в стратегии борьбы с бедностью и адаптации к изменению климата за счет предоставления технической помощи и стартовых ресурсов национальным программам, а также для оценки и определения восстановительных мероприятий. The Global Facility for Disaster Reduction and Recovery, a partnership between the World Bank and the Strategy, has contributed to the scaling-up of the World Bank's own commitment to mainstream disaster risk reduction into poverty reduction strategies and climate change adaptation, while providing technical assistance and seed resources for national programmes and recovery assessment and operations.
На региональном уровне были приняты меры по осуществлению совместной программы работы АфБР и органов Конвенции по борьбе с опустыниванием, которая была разработана в 2001 году с той целью, чтобы, в частности, наполнить конкретным содержанием Соглашение о сотрудничестве между АфБР и органами Конвенции посредством учета в нем проектных предложений стартовых рабочих совещаний трех тематических сетей, которые были проведены в отчетный период. At the regional level, arrangements have been made to put the joint ADB/Desertification Convention work programme, drawn up in 2001 to give effect, in particular, to the cooperation agreement between ADB and the Convention, into operation, incorporating proposals for the launching workshops for three thematic networks held during the period under consideration.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.