Exemples d'utilisation de "столкновение" en russe

<>
Такое столкновение должно быть предотвращено. Such a clash must be prevented.
Лобовое столкновение с фонарным столбом. Front end collision with a light pole.
Лидеры организации знают, что любой кризис в Ливане может спровоцировать столкновение суннитов и шиитов. The party's leaders know that any crisis in Lebanon could provoke a Sunni-Shiite conflict.
У вас никогда не получится лобовое столкновение. You could never have a head-on crash.
Глобальное потепление или столкновение с астероидом-убийцей. Global warming or an encounter with a killer asteroid.
Потому как столкновение лицом к лицу с собственной смертностью, приводит к переоценке ценностей и пересмотру жизненных целей, как ничто другое. Because facing your own mortality causes a re-evaluation of priorities, and a realignment of what your goals are in life, unlike anything else.
Это столкновение предпринимательницы с представителями закона обобщает причину, благодаря которой, за исключением экономических причин, мост из цифровых технологий между бедными и богатыми странами так трудно выстраивается. That businesswoman's brush with the law typifies the main reason-aside from low incomes-that bridging the so-called "digital divide" between rich and poor countries is so difficult.
Вчера ночью на границе было столкновение. Yesterday night there was a clash at the border.
Но столкновение - это серьёзная проблема. But collision is a serious problem.
Это столкновение внутри цивилизаций по поводу того, что означает модернизация, является более значительным, чем предполагаемый конфликт Хантингтона между географическими единицами. This clash within civilizations on what modernization means is more significant than Huntington's alleged conflict between geographical entities.
Столкновение - величайший фильм на свете, и я говорю не о провале Crash is the greatest film ever made, and I'm not talking about that Paul Haggis
Столкновение с подобным подтверждением того, что правительство может иногда быть проблемой – это редкость. It is refreshing to encounter this acknowledgment that government might sometimes be the problem.
Если они не будут этого делать, им грозит столкновение с более серьёзными соперниками на партийных праймериз и в ходе кампании по перевыборам. If they don’t, they risk facing serious challengers in party primaries and reelection campaigns.
В этом, возможно, и есть настоящее столкновение цивилизаций: Here, perhaps, is the real clash of civilizations:
Полисом страхования корпуса судна покрывается только ответственность за столкновение. Only collision liability is covered under the hull insurance policy.
С тех пор национализм регулярно вступает в столкновение с сохраняющейся мозаикой гражданской жизни в регионе, вызывая конфликты один за другим. Since then, nationalism has repeatedly clashed with the region’s enduring mosaic of civil life, fueling one conflict after another.
Я тогда только посмотрел фильм "Столкновение", в котором люди получали сексуальное удовольствие, когда разбивали машины о стену. And I'd just seen a film called "Crash" in which people get sexual pleasure from crashing cars into walls.
Это столкновение эмоций еще больше усугубляется в случае ислама. This clash of emotions is exacerbated in the case of Islam.
Столкновение с метеором должно быть вызвало сбой в системе. The meteor collision must have caused a system malfunction.
В этом, возможно, и есть настоящее столкновение цивилизаций: эмоциональный конфликт между европейской культурой страха и мусульманской, особенно арабской, культурой унижения. Here, perhaps, is the real clash of civilizations: the emotional conflict between the European culture of fear and the Muslim, particularly Arab, culture of humiliation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !