Ejemplos del uso de "страстное" en ruso
Его страстное отношение к работе привлекло мое внимание.
His passion for the work caught my attention.
Страстное стремление Трампа к авторитарному правлению всем очевидно.
Trump’s yearning for authoritarian rule is clear for all to see.
Это устройство вызывало зависть и страстное желание обладать им.
Now, this was an object of much envy and lust.
любимая игрушка продвинутых детей, страстное увлечение для многих взрослых людей.
playtime mainstay for industrious kids, obsession for many mature adults.
Страстное желание летать в небе как птица вдохновило изобретателей самолёта.
The desire to fly in the sky like a bird inspired the invention of the airplane.
А весной 2009 года президентская компания в Иране явно проиллюстрировала страстное желание свободы.
And, in the spring of 2009, the presidential campaign in Iran evinced a formidable craving for freedom.
Некоторые торговые марки вызывают страстное желание, и, конечно же, упаковка выглядит очень соблазнительно.
Some brands are aspirational, and certainly the packaging is incredibly provocative.
И в этом пространстве между мной и другим человеком образуется эротический импульс, страстное влечение к партнёру".
And in this space between me and the other lies the erotic Г©lan, lies that movement toward the other.
Очень популярное сейчас страстное желание перемен, а не ситуация с безопасностью, является теперь главной заботой простых корейцев.
A popular yearning for change, not the security situation, is now the overriding concern of ordinary Koreans.
Страстное желание иметь то, что кажется желанным, как прекрасное вино, каждый обнаруживает только тогда, когда имеет существенный достаток.
Craving one seems to be a desire, like fine wine, that one discovers only when one has substantial wealth.
Мое страстное увлечение, а я посвятила несколько последних лет исследованиям в этой области, это совместное поведение и механика доверия, присущая этим системам.
My passion, and what I've spent the last few years dedicated to researching, is the collaborative behaviors and trust-mechanics inherent in these systems.
Ксенофобское отношение к "перетоку" работы к программистам Индии - горячая тема сегодня для США - отражает фундаментальное и страстное желание населения США удержать экономическое лидерство.
The current xenophobic reactions to "outsourcing" of jobs to India's software engineers - a hot political issue in the US - reflects the underlying anxiety of a US population that wants to stay in the economic lead.
Наша команда редакторов, их единственная задача - привести вас к счастью, которого заслуживают все люди, они переведут, напечатают и отправят ваше страстное послание по минимальной цене и абсолютно анонимно.
Our team of editors, their one aim to lead you toward the happiness that all men merit, they will transcribe, print and forward the missives of your passion for the smallest of prices and in total anonymity.
Первые действия Дональда Трампа на посту президента США демонстрируют его страстное желание отменить давно устоявшиеся нормы во многих сферах, в том числе в международных отношениях и в экономической политике.
Donald Trump’s first acts as US President show an eagerness to reject longstanding norms in many other areas as well, including foreign affairs and economic policy.
В то же время, если у вас появится страстное желание поесть Sauerbraten (нем. тушеная говядина) и spaetzle (нем. разновидность макарон), держите курс на Центральную Европу, а не на Мексиканский залив.
In the meantime, if you get a hankering for sauerbraten and spaetzle, head for Central Europe, not the Gulf of Mexico.
У меня всегда было страстное желание рассказывать об Африке, как о месте, где жила моя семья, и где живут изо дня в день люди, мечты которых так похожи на наши.
And I remember really this desire to talk about Africa as a place where we lived and people live and go about their lives, and have dreams like we all have.
Поэтому с региональной точки зрения вопрос заключается в том, не усугубляют ли такие расхождения беды Сомали, еще более осложняя нацеленные на примирение усилия, несмотря на страстное стремление сомалийского народа к миру.
From a regional perspective, therefore, the question is whether this divergence is compounding Somalia's woes, further complicating the reconciliation efforts, despite the Somali people's keen desire for peace.
Эффективные рекламные кампании, вызывающие бессознательные мотивы (обычно связанные с едой, сексом и положением в обществе), вызывают страстное желание приобретать товары и услуги, обладающие в действительности небольшой ценностью для потребителей и общества.
Effective advertising campaigns, appealing to unconscious urges - typically related to food, sex, and status - create cravings for products and purchases that have little real value for consumers or society.
Самым очевидным объяснением немецкой особенности является страстное увлечение уроками немецкой истории, а именно двумя эпизодами по выходу инфляции из-под контроля в двадцатом веке, во время которых владельцы лишились своих денежных сбережений.
The most obvious explanation for the German peculiarity is an obsession with the lessons of German history, particularly the two episodes of runaway inflation in the twentieth century, in which holders of monetary assets were expropriated.
Подобное поведение представляет также собой грубое нарушение норм международного права и подрывает усилия по установлению мира в регионе; кроме того, правители Израиля манипулируют вопросом об Иерусалиме с пренебрежением, которое выдает их страстное стремление к безответственным действиям и преднамеренным провокационным выходкам, основанным на внушающем омерзение расизме.
Such conduct is also in flagrant violation of the norms of international law and is destructive of efforts to build peace in the region, and the rulers of Israel have handled the Jerusalem issue with a disdain that satisfies a passion for irresponsible display and deliberate provocation based on a repulsive racism.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad