Beispiele für die Verwendung von "стремившиеся" im Russischen
Übersetzungen:
alle3077
seek1720
strive363
aim358
aspire155
pursue144
endeavour127
long66
challenge54
be committed to48
push36
gravitate5
andere Übersetzungen1
В нём участвовали недовольные офицеры самых разных убеждений, а также оппортунисты, стремившиеся таким образом сделать себе карьеру.
Disaffected officers of many persuasions participated, as did opportunists seeking promotion.
Очевидно, что одну из двух сторон обманывали на счёт победных трофеев, и с самого начала было ясно, какая из сторон была слабее: арабы, стремившиеся к независимости.
So one of the two sides was certain to be cheated out of the spoils of its victory, and it was clear from the beginning which side was weaker, namely the Arabs striving for independence.
Однако только в 2008 году китайские власти, стремившиеся погасить повышательное давление, которое оказывал на юань большой приток капитала, разрешили местным предприятиям инвестировать за рубеж.
But it was not until 2008 that Chinese policymakers – seeking to offset the upward pressure that high capital inflows were placing on the renminbi – allowed local enterprises to invest abroad.
(Без сомнения, делегация США также выглядела временами непоследовательно, в нее зачастую включались официальные лица, открыто враждебные Ирану, а не только дисциплинированные дипломаты, стремившиеся достичь согласия по поручению Обамы).
(To be sure, the US delegation has also appeared inconsistent at times, often including officials vehemently hostile to Iran, along with disciplined diplomats seeking an agreement at Obama’s request.)
Хотя впоследствии было установлено, что на судне находились только взрослые лица в сопровождении детей, стремившиеся трудоустроиться в Габоне, этот инцидент способствовал повышению осведомленности относительно существования торговли детьми, для перевозки которых зачастую используются суда.
Although the ship was found to contain only adults with accompanying children seeking work in Gabon, the incident raised awareness of an existing trade in children which often uses ships to transport them.
При светских правительствах Турции, начиная с 1920-х годов и до 1950-го (а в каком-то смысле и вплоть до 2002 года), верующие турки, стремившиеся сделать карьеру в правительстве, армии и даже в торговле должны были поменьше афишировать свою религиозность и избегать публичного одобрения политических исламских движений.
Under the secular governments that ruled Turkey from the 1920s to 1950, and to some extent until 2002, pious Turks seeking advancement in government, the military, and even commerce had to downplay their religiosity and avoid signaling approval of political Islam.
Африканский Союз стремится стать Объединенными государствами Африки.
The African Union aspires to become a United States of Africa.
Заинтересованные стороны должны активно к этому стремиться.
Willing stakeholders must actively pursue it.
Договаривающиеся Стороны стремятся к использованию электронной железнодорожной накладной и электронной (электронной цифровой) подписи.
The Contracting Parties shall endeavour to use electronic railway consignment notes and electronic (digital) signatures.
Напротив, мы стремимся к взаимодействию с Западом.
On the contrary, we long for interaction with the West.
Стремясь решить эту проблему, Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 63/74.
The General Assembly responded to this challenge by adopting resolution 63/74.
Мы стремимся предоставлять нашим клиентам услуги самого высокого качества.
We are committed to providing a high-quality service to all of our clients.
Они также не особо стремились к структурным реформам.
Nor did they push strongly for structural reforms.
Как мы видели, они даже не стремились защитить наши порты или оградить от ядерной угрозы.
As we saw, they haven't even gravitated towards protecting our ports or reigning in loose nukes.
Не стремились мы и оправдать публикацию карикатур.
Nor did we seek to justify the publication of the cartoons.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung