Ejemplos del uso de "стремимся" en ruso con traducción "pursue"

<>
Самое тяжелое в этой ситуации то, что мы не смогли достичь согласия, хотя мы и стремимся к одной общей цели — сделать Совет Безопасности более представительным, более демократичным и более транспарентным на основе улучшения его структуры и методов его работы. The cruellest aspect of this situation is the fact that we have not been able to reach an agreement although we are pursuing the same goal of wanting to make the Security Council more representative, more democratic and more transparent by improving its structure and its working methods.
Заинтересованные стороны должны активно к этому стремиться. Willing stakeholders must actively pursue it.
Мы должны упорно и искренне стремиться к достижению этой цели. We must pursue this objective with determination and sincerity.
Тем не менее, истэблишмент ЕС, кажется, упорно стремится следовать привычным путем. Yet the EU establishment seems bent on pursuing business as usual.
Хорошо, когда кто-то стремиться к совершенству, разве сроки имеют значение? Well, when one is pursuing excellence, does timing really matter?
Не это обстоятельство не должно стать отговоркой в стремлении заключить перемирие. But this should not serve as an excuse not to pursue a ceasefire.
И то, что я стремлюсь передать сейчас, это эмоциональная функциональность вещей. What I try to pursue now is the emotional functionality of things.
всегда контролировать эмоции, работа - на первом месте, стремиться к статусу, применять силу. always show emotional control, work is first, pursue status and violence.
Другой мир возможен; нам только нужна политическая воля для стремления к нему. Another world is possible; we need only the political will to pursue it.
К примеру, Международный валютный фонд стремился серьёзно сократить свою активность в предшествовавшие кризису годы. The International Monetary Fund, for example, had actually pursued sharp downsizing in the preceding years.
В своем стремлении обеспечить достаточную ликвидность, азиатские страны также активно вводят механизмы валютных свопов. In their quest to ensure sufficient liquidity, Asian economies have also actively pursued currency-swap arrangements.
Параллельно с переговорами о ДИС Китаю и ЕС следует стремится к достижению трёх основных целей. In parallel with their BIT negotiations, China and the EU should be pursuing three main goals.
В настоящее время губернатор стремится провести приватизацию ряда служб порта, таких, как его портальные краны. The Governor is currently pursuing privatization for some of the functions of the port, such as its gantry cranes.
Действительно эффективное глобальное управление является стратегическим горизонтом, к которому человечество должно стремиться изо всех сил. Truly effective global governance is the strategic horizon that humanity must pursue today with all its energy.
К этой цели следует стремиться как в сфере разоружения, так и в области химического нераспространения. That goal should be pursued in the area of disarmament as much as in chemical non-proliferation.
Подобными усилиями Аббас надеялся подчеркнуть реальные цели, к которым необходимо стремиться, противодействуя отвлекающим маневрам Израиля. With such efforts, Abbas hoped to underscore the real goals that must be pursued, countering Israeli attempts at diversion.
Установив наличие полипептидовых цепочек, Эстбери продолжил свои изыскания, стремясь получить их конфигурации в волокнистых белках. Having deduced the presence of polypeptide chains, Astbury continued to pursue his pioneering studies of their configurations in fibrous proteins.
Если это произойдёт, Египет, Саудовская Аравия и Турция практически неизбежно начнут стремиться к обретению ядерного оружия. Should that happen, Egypt, Saudi Arabia, and Turkey would be virtually certain to pursue nuclear breakout.
Однако очень немногие местные студенты – и ещё меньше молодых мужчин – стремятся сделать карьеру в области медицины. However, too few local students – and far too few young men – are pursuing public-health careers.
Если Китай будет проводить политику «миролюбивого развития», его соседи будут стремиться создать с Китаем сильные экономические связи. If China pursues a “peaceful rise,” its neighbors will focus on building strong economic relationships with it.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.