Ejemplos del uso de "структурной перестройки" en ruso

<>
Наилучшие программы структурной перестройки появляются, когда правительство страны-должника предлагает общие направления изменений, а МВФ помогает разработать детали этой программы и обеспечивает политическое прикрытие для ее реализации. The best structural-adjustment programs are those in which the debtor country’s government proposes the policy changes, and the IMF helps design a bespoke program and provides the political cover for its implementation.
Единственный возможный положительный результат от такой структурной перестройки может заключаться в том, что количество антитеррористических формирований возрастёт. The only positive result that may emerge from such a structural change could be that the number of anti-terrorist formations will grow.
осуществление политики структурной перестройки и стабилизации таким образом, чтобы она обеспечивала защиту малоимущих и уязвимых групп населения; Implementing adjustment and stabilization policies in ways that protect people living in poverty as well as vulnerable groups;
Требуется взгляд на более долгосрочную перспективу, потому что США столкнулись с задачей структурной перестройки, которая будет сопровождаться высокой безработицей. A longer-term view is required, because the US is facing a structural-adjustment challenge that will be accompanied by high unemployment.
В то же время вызванные глобализацией быстрые процессы преобразований и структурной перестройки сопровождаются ростом нищеты, безработицы и социальной дезинтеграции. At the same time, the rapid processes of change and adjustment of globalization have been accompanied by intensified poverty, unemployment and social disintegration.
Не запрещает этот принцип и вмешательства государства в торговлю, а также использования промышленной политики в целях обеспечения структурной перестройки экономики. Similarly, the principle that private incentives should be aligned with social costs and benefits hardly results in unconditional support for policies of trade liberalization, deregulation, and privatization.
Действительно важной целью для любой страны, которая начинает программу структурной перестройки с двухзначным дефицитом текущего счета, должен быть рост экспорта. The really important target for any country starting an adjustment program with a double-digit current-account deficit must be export growth.
Надбавки за риск продолжают падать по всем направлениям, а две страны – Ирландия и Португалия – уже вышли из своих программ структурной перестройки. Risk premiums continue to fall across the board, and two countries – Ireland and Portugal – have already exited their adjustment programs.
точные меры, которые необходимо принять для защиты всех социальных групп от отрицательного воздействия структурной перестройки с целью расширения существующих мер защиты, таких, как структуры социального обеспечения; “(f) Precise measures to be employed to protect all social groups from the negative impact of adjustment, with a view to expanding existing measures of protection such as social safety nets;
Ключевой момент не в том, что работа на производстве каким-то образом лучше, но скорее в том, что следует принять во внимание асимметрию в процессе структурной перестройки. The key point is not that manufacturing jobs are somehow better, but rather that we must consider the asymmetry in the structural-adjustment process.
Предоставляющие кредиты международные финансовые учреждения и другие многосторонние организации часто требуют осуществлять программы структурной перестройки и устанавливают условия, которые приводят к еще большему усугублению проблем задолженности и нищеты. International financial credit institutions and other multilateral organizations often imposed adjustment programme policies and conditionalities which had served to exacerbate indebtedness and poverty.
В настоящее время ведется изучение основных факторов структурной перестройки промышленности, включенных в таблицу промышленного развития, а также основных факторов структуры и сетевой эффективности национальных систем инноваций в промышленности. Research is being carried out into the determinants of structural industrial change, manifested in the Industrial Development Scoreboard, as well as the structural determinants and network efficiency of national industrial innovation systems.
Он рассматривается как план проведения структурных реформ и как фактор, обеспечивающий необходимое обоснование внутренних корректировок и принятие мер структурной перестройки, таких, как приватизация и дерегулирование, а также повышение их устойчивости. This was regarded as a blueprint for structural reforms, and was considered to supply a crucial motivation for internal adjustments and the introduction of structural measures, such as privatization and deregulation, as well as enhancing their sustainability.
Для решения этих проблем соответствующие многосторонние учреждения должны и впредь обеспечивать предоставление самых разных кредитов на соответствующих условиях, включая среднесрочное финансирование, для поддержания программ роста и ориентированной на развитие структурной перестройки. For addressing these concerns, the relevant multilateral institutions should continue to make available a variety of credit facilities on appropriate terms, including medium-term financing, in support of growth and development-oriented adjustment programmes.
Основной камень преткновения кажется, политический, а не только из Германии: правительства других стран, которые также пережили мучительные программы структурной перестройки, не хотят, чтобы избиратели думали, что их представители не были хорошими переговорщиками. The main sticking point seems to be political, and not just from Germany: the governments of the other peripheral countries, which have also endured wrenching adjustment programs, don’t want their voters to think that they went through all that austerity only because their representatives weren’t good negotiators.
Правительство проводит меры в области профессиональной подготовки, направленные на поощрение профессиональной и географической мобильности рабочей силы, предотвращение возникновения " узких мест " в сфере предложения рабочей силы и облегчение процессов структурной перестройки в экономике. The Government has introduced training measures aimed at promoting both occupational and geographical mobility, preventing bottlenecks in labour supply and facilitating processes of structural change in the economy.
Встретившись в Гуаякиле в июле 2002 года, президенты подтвердили нашу веру в демократические ценности и принципы для защиты прав человека, которые имеют огромное значение для содействия процессу структурной перестройки в общем южноамериканском пространстве. Meeting at Guayaquil in July 2002, the Presidents reaffirmed our belief in democratic values and principles and in the defence of human rights, essential to advancing the structuring process, and in a common South American space.
В этой связи в мае 2002 года Всемирный банк создал «механизм отсроченного кредитования» для защиты ключевых программ структурной перестройки в случае возникновения у той или иной страны проблем с доступом к международным финансовым рынкам. In May 2002, the World Bank introduced its “deferred drawdown option”, to protect core structural programmes should a country face reduced access to international financial markets.
Обеспечение стратегического пространства и перенос акцентов необходимы для оказания развивающимся странам помощи в их национальных усилиях по обеспечению самостоятельного роста и развития, которое не сдерживалось бы неправомерно устанавливаемыми обременительными требованиями и навязываемыми извне программами структурной перестройки. Policy space and changed emphasis are needed to assist developing countries in their national efforts towards achieving self-sustained growth and development without being unduly constrained by burdensome disciplines and adjustment programmes imposed from outside.
Мы предлагаем, чтобы НЕПАД подготовило вескую аргументацию в пользу оказания помощи — как компенсационной, так и краткосрочной, на цели структурной перестройки — африканским странам, которые сталкиваются с серьезной проблемой размывания традиционных преференций по мере либерализации режима наибольшего благоприятствования. Thus, we suggest that NEPAD make a strong case for aid flows, both compensatory and short-term adjustment-oriented, to African countries which are seriously affected by the reduced value of their traditional preferences as multilateral liberalization proceeds.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.