Sentence examples of "судах по делам о банкротстве" in Russian
“Инновационная экономика нуждается в открытых рынках, венчурном капитале, свободно мыслящих предпринимателях, оперативных судах по делам о банкротстве и твердой защите интеллектуальной собственности, ? говорит она.
“An innovative economy needs open markets, venture capital, free thinking entrepreneurs, fast bankruptcy courts and solid protection of intellectual property,” she argues.
Новый доклад показывает, что миллион американских женщин среднего класса окажется в суде по делам о банкротстве в этом году.
A new report shows that a million American middle-class women will find themselves in bankruptcy court this year.
Когда частный заемщик объявляет дефолт, суды по делам о банкротстве контролируют банкротство или процесс реорганизации, посредством которого даже необеспеченные кредиторы могут надеяться возвратить хоть что-то.
When private borrowers default, bankruptcy courts supervise a bankruptcy or reorganization process through which even unsecured creditors can hope to recover something.
Окружной суд подтвердил решение суда по делам о банкротстве и отказался удовлетворить ходатайство о признании производства по делу о несостоятельности на Каймановых Островах (" иностранное производство ") [см. ППТЮ, дело 760].
The district court affirmed the decision of the bankruptcy court, denying the application for recognition of the insolvency proceeding in the Cayman Island (“foreign proceeding”) [see CLOUT case 760].
В большинстве юрисдикций производство по делу о несостоятельности ведется судебным органом, зачастую через суды по торговым делам или суды общей юрисдикции, или же, в некоторых случаях, через специализированные суды по делам о банкротстве.
In most jurisdictions, the insolvency process is administered by a judicial authority, often through commercial courts or courts of general jurisdiction or, in a few cases, through specialized bankruptcy courts.
В большинстве правовых систем производство по делу о несостоятельности ведется судебным органом, зачастую через суды по торговым делам или суды общей юрисдикции, или же, в некоторых случаях, через специализированные суды по делам о банкротстве.
In most jurisdictions, the insolvency process is administered by a judicial authority, often through commercial courts or courts of general jurisdiction or, in a few cases, through specialized bankruptcy courts.
Суд по делам о банкротстве южного округа города Нью-Йорк, Соединенные Штаты, дело № 91 B 15741 (15 января 1992 года), и Высокий суд, отделение Канцелярии, Суд по делам компаний, дело № 0014001, 1991 (31 декабря 1991 года).
United States Bankruptcy Court for the Southern District of New York, Case No. 91 B 15741 (15 January 1992), and the High Court of Justice, Chancery Division, Companies Court, Case No. 0014001 of 1991 (31 December 1991).
Было также отмечено, что согласно § 1509 (f) раздела 11 свода законов США о банкротстве [в ТЗТН соответствующего положения нет] иностранному представителю разрешается обращаться в суд с иском для взыскания долга или получения возмещения по суду в отношении имущества должника без предварительного разрешения суда по делам о банкротстве.
It was further noted that 11 U.S.C. § 1509 (f) [no corresponding provision in the MLCBI] permitted a foreign representative to sue to collect or recover a claim that was the property of the debtor without obtaining prior permission from a bankruptcy court.
Суд Соединенных Штатов по делам о банкротстве южного округа Нью-Йорка, дело № 91 В 15741 (15 января 1992 года) и Высокий суд правосудия, Канцелярское отделение, суд по делам о компаниях, дело № 0014001, 1991 год (31 декабря 1991 года).
United States Bankruptcy Court for the Southern District of New York, Case No. 91 B 15741 (15 January 1992), and the High Court of Justice, Chancery Division, Companies Court, Case No. 0014001 of 1991 (31 December 1991).
Кроме того, Уполномоченный по правам человека указывает на просрочки в районных и окружных (в том числе уголовных судах) и в судах по делам о мелких правонарушениях.
Further, the Human Rights Ombudsman highlights the backlogs at the district and regional (also criminal) courts and with misdemeanour court judges.
С помощью различных экспертов в этой области ЮНОДК в 2000 году разработало Типовой закон о судах по делам о наркотиках (лечение и реабилитация правонарушителей).
With the assistance of various experts in the area, UNODC has developed the Model Drug Court (Treatment and Rehabilitation of Offenders) Bill, 2000;
Именно наличие таких негативных побуждений и лежит в основе существования в Америке закона о банкротстве, предоставляющего судьям по делам о банкротстве свободу действий в отношении упорствующих кредиторов с целью заставить их принять положение, защищающее более широкие интересы.
The existence of such negative incentives is why bankruptcy law in America allows bankruptcy judges discretion to force recalcitrant creditors to accept a resolution that is in the broader interest.
Поэтому сейчас настоятельно необходимо разработать единый подход к рассмотрению финансовых и инвестиционных споров по делам о банкротстве и финансовой несостоятельности.
It is therefore especially important to achieve a uniform approach to financial and investment disputes on bankruptcy and insolvency.
Такие усилия должны предусматривать принятие уголовного и уголовно-процессуального законодательства, законов о судах по делам молодежи, подготовку кадров полиции, работников социальной сферы, сотрудников, надзирающих за условно освобожденными, судей, прокуроров, адвокатов, сотрудников пенитенциарных учреж-дений и соответствующих неправительственных организаций.
Such efforts should include the adoption of penal and penal procedural laws and laws on youth courts and the provision of training to persons such as police, social workers, probation officers, judges, prosecutors, lawyers, detention staff, and relevant non-governmental organizations.
Недавно польский вице-президент Януш Томашевский был уволен по той простой причине, что особый судья направил его дело в суд по делам о "люстрации".
Recently, a Polish vice-premier, Janusz Tomaszewski, was sacked because a special judge sent his case to the "lustration" court.
В конце 1997 года в Республике Хорватии была проведена реформа уголовного законодательства: были приняты новый Уголовный кодекс, Уголовно-процессуальный кодекс, Закон о судах по делам несовершеннолетних и Закон о защите лиц с психическими расстройствами, которые вступили в силу с 1 января 1998 года.
At the end of 1997, the Republic of Croatia saw a reform of criminal legislation by adoption of the new Criminal Code, the Criminal Procedure Act, the Law on Juvenile Courts and the Law on the Protection of Persons with Mental Disorders that have been effective since 1 January 1998.
Одной из наиболее важных областей деятельности Генеральной прокуратуры является представление интересов несовершеннолетних как в национальных судах при рассмотрении дел об усыновлении (удочерении), родительской ответственности или алиментах, так и в судах по делам несовершеннолетних, а также применение мер по их защите, оказанию помощи или воспитательных мер;
One of the most important areas of intervention of the Attorney-General's Department is that of minors, either in respect of the proceedings brought before the domestic courts in such cases as adoption, parental responsibility, alimony or in respect of the Juvenile Court and the application of protection, assistance or education measures;
В подготовленном в 2015 году по заказу Международного института прессы докладе Эй-Джей Вагнера и Энтони Фарго большинство последних случаев применения этой норм названы «мелкими», а гражданские разбирательства по делам о клевете признаются лучшим способом удовлетворения «личных обид».
A report in 2015 by A. Jay Wagner and Anthony L. Fargo for the International Press Institute describes many of the recent cases as “petty” and regards the civil libel law as a better recourse for “personal grievances.”
В связи с арестом и проведением допроса несовершеннолетних лиц следует отметить следующие специальные положения: несовершеннолетние лица в возрасте до 18 лет могут в соответствии с пунктом 1 статьи 21а Закона о судах по делам несовершеннолетних (ЗСДН) потребовать присутствия их доверенного лица во время дачи показаний либо во время официального допроса органами полиции или судом.
In connection with the arrest and questioning of young persons, the following special provision should be noted: Young persons up to the age of 18 may, pursuant to § 21a paragraph 1 of the Juvenile Court Act (JCA) demand that a confidant be present during their questioning on the matter or during formal interrogation by police organs or the court.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert