Ejemplos del uso de "судебное решение" en ruso
Traducciones:
todos227
judicial decision74
judgment50
ruling27
adjudication14
legal opinion1
otras traducciones61
Поэтому мой адвокат собирается обжаловать неправильное судебное решение, ясно?
So my lawyer's gonna throw mistrial at 'em, right?
Затем Судебная камера проводит обсуждение и готовит судебное решение.
The Trial Chamber will then deliberate and prepare a judgement.
изложение обвинения, судебное решение и обвинительный приговор в зависимости от этапа судебного разбирательства;
Indictment, committal order or sentence, depending on the stage of the proceedings;
Автор подал апелляционную жалобу в Апелляционный суд, который подтвердил судебное решение 26 июня 1997 года.
The author appealed the judgement to the Court of Appeal, which affirmed the judgement on 26 June 1997.
Поэтому необходимо убедиться в том, что судебное решение было принято в соответствии с международными нормами.
For that reason, it is appropriate to make sure that his sentence was imposed in accordance with international standards.
Он интересуется, что происходит в тех случаях, когда судебное решение не выносится в течение предусмотренных восьми дней.
He enquired what happened in the event that a judgement was not delivered within the eight days stipulated.
Было также указано, что если требуется судебное решение, то возражения должника следует ограничить во избежание отлагательной практики.
It was also stated that, if judicial action were required, debtor defences should be limited to avoid dilatory practices.
29 апреля 2002 года Верховный суд, рассмотрев поданную апелляционную жалобу, подтвердил судебное решение от 27 марта 2002 года.
On 29 April 2002, the Supreme Court confirmed on appeal the judgement of 27 March 2002.
Верховный суд отклонил судебное решение по этому делу и направил его в другой суд первой инстанции для пересмотра;
The Supreme Court rejected the case and sent it back to another primary court for reconsideration;
Верховный суд отклонил судебное решение по этому делу в связи с некоторыми нарушениями и вернул его на устранение процессуальных нарушений.
The Supreme Court rejected the case because of some deficiencies and sent it back for rectification.
Сегодняшнее судебное решение означает, что однополые пары, заключившие брак на законных основаниях, имеют право на одинаковое отношение в рамках федерального закона.
The court's decision today means that same-sex couples who have lawfully married are entitled to equal treatment under federal law.
Комитет отмечает, что амнистия, объявленная судом Понти-ди-Лима 3 декабря 1999 года, не отменила судебное решение об обязанности автора возместить ущерб.
The Committee notes that the amnesty of the Court of Ponte de Lima dated 3 December 1999 did not expunge the award of damages against the author.
К заявлению такого лица должно быть приложено судебное решение, подтверждающее право на наследование, или завещание с подтверждением факта его вступления в силу.
The respective application has to be accompanied by the court judgement confirming the right of inheritance or the testament with the note on its entry into force.
Кроме того, правительство Бахрейна сообщило Специальному докладчику о том, что 25 декабря 2000 года защитник г-жи Йешиворк Десты Зевдие обжаловал это судебное решение.
The Government of Bahrain also informed the Special Rapporteur that Yeshiworq Desta Zewdie's lawyer had lodged an appeal against the court's decision on 25 December 2000.
Сотрудники правоохранительных органов, которые полагают, что уведомление может повредить расследованию, должны получить соответствующее судебное решение или другой соответствующий судебный документ, который устанавливает запрет на уведомление.
Law enforcement officials who believe that notification would jeopardize an investigation should obtain an appropriate court order or other appropriate process establishing that notice is prohibited.
Я полностью согласен с Генеральным секретарем, когда он призывает государства-члены более эффективно использовать такие инструменты мирного урегулирования споров, как переговоры, посредничество, примирение и судебное решение.
I could not agree more with the Secretary-General when he encourages Member States to make more effective use of such tools for pacific settlement of disputes negotiation, mediation, conciliation and judicial settlement.
Судебное решение было обжаловано 15 марта 1995 года, однако слушание дела в апелляционном суде состоялось лишь 28 июля 1999 года, причем Соу Чамроеун был признан невиновным.
The judgement was appealed on 15 March 1995, but no hearing was held at the Court of Appeal until 28 July 1999, when Sou Chamroeun was acquitted.
Правительство сообщило, что г-н Аббу обжаловал это судебное решение и 10 июня 2005 года, находясь под стражей, был доставлен в исправительную палату апелляционного суда Туниса.
Mr. Abbou appealed the verdict and appeared before the criminal chamber of the Tunis Court of First Instance on 10 June 2005 as a detainee.
В 2006 году было вынесено два судебных приговора, касающихся торговли людьми: Верховный суд принял окончательное судебное решение в отношении двух мужчин, виновных в продаже молодых эстонских женщин в Норвегию.
Two court cases concerning trafficking in human beings resulted in sentences in 2006: The Supreme Court passed final judgement against two men guilty of trafficking young Estonian women to Norway.
С другой стороны, кредитор, получивший судебное решение, заинтересован в получении приоритета в отношении активов, которые имеют достаточную стоимость для того, чтобы служить в качестве источника платежа по его требованию.
On the other hand, the judgement creditor has an interest in receiving priority with respect to assets that have sufficient value to serve as a source of repayment of its claim.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad