Exemples d'utilisation de "судебную" en russe

<>
исполнительную, законодательную и судебную, - сказал он своим оппонентам. executive, legislative, and judicial," he told his opponents.
Кроме того, они хотят независимую судебную систему, защищающую права собственности. They also want an independent court system that upholds property rights.
"люди хотят очистить судебную систему". "The people want to cleanse the judiciary."
Вместо того чтобы стать на защиту жертв, власти провели судебную экспертизу для выяснения, действительно ли мясо в его холодильнике было говядиной (это была не говядина). Rather than leaping to the victims’ defense, the authorities launched a forensic investigation into whether the meat in his refrigerator was beef (it was not).
Я не позволю оскорблять судебную власть! I will not have my magisterial office insulted!
Теперь это дело правительства использовать судебную систему, чтобы установить власть закона. Now it is up to the government to use the judicial system to impose the rule of law.
Судебная система включает высшую судебную инстанцию (Верховный суд) и суды низшей инстанции (магистратура). The judiciary comprises the higher judiciary (the Supreme Court of Judicature) and the lower judiciary (the Magistracy).
Оно оказывало давление на судебную власть. It put pressure on the judiciary.
И наконец, она спрашивает, какие были приняты меры для повышения уровня информированности общественности о насилии в отношении женщин и оказания медицинской помощи пострадавшим, включая судебную экспертизу, которую должны проводить органы полиции и государственной прокуратуры и которая обеспечивается на безвозмездной основе. Lastly, she asked what steps had been taken to raise public awareness of violence against women and medical help for the victims, including forensic examination, which was required by the police and the public prosecutor and was available free of charge.
Главная цель наркокартелей – поставить судебную систему и другие ключевые госучреждения на колени. Bringing the judicial system and other key state institutions to their knees is the main aim of the drug cartels.
Граждане могут обращаться с заявлениями в любую надлежащую судебную инстанцию в случае нарушения их основополагающих прав. A citizen can move to any court of competent jurisdiction in case his/her fundamental rights are infringed.
Все вышеописанные реформы предполагают независимую судебную власть. All these reforms presuppose an independent judiciary.
В предстоящем отчетном периоде Комиссия ставит перед собой стратегическую задачу провести примерно 50 опросов с целью установления основных связей, собрать и проанализировать большой массив уже установленных электронных данных, технической информации и документации, проследить телефонные горизонтальные и вертикальные связи между всеми делами, продолжить свою судебную экспертизу и установить дополнительные источники конфиденциальной информации. In the coming reporting period, the Commission's strategic objectives are to undertake approximately 50 key linkage-related interviews; collect and analyse a large amount of already identified electronic data, technical intelligence and documentation; develop its communications, horizontal and vertical linkages between all the cases; continue with its forensic programme; and develop further sensitive sources.
Чтобы этот критерий был соблюден, крайне важно иметь четко упорядоченную законодательную и судебную систему. A well-ordered legislative and judicial structure is crucial for meeting this criterion.
Его новаторская судебная практика и воздействие на судебную систему в Сьерра-Леоне являются достижениями, достойными подражания. The Court's groundbreaking jurisprudence and its impact on the justice system in Sierra Leone are exemplary achievements.
Задушить независимую судебную власть и свободные средства информации. To stifle the independent judiciary and free media.
В этих условиях для обуздания коррупции не всегда достаточно иметь сильную судебную систему и полицию. In these conditions, a strong judicial system and police force do not always suffice to contain corruption.
Он знает, что правопорядок является предпосылкой для жизнеспособного экономического роста и обещает построить независимую и эффективную судебную систему. He knows that the rule of law is a pre-requisite for sustainable economic growth and promises to build an independent and effective court system.
Ирак имеет временную конституцию, включающую "Билль о правах" и независимую судебную систему. Iraq has an interim Constitution that includes a Bill of Rights and an independent Judiciary.
Колумбия успешно внедрила альтернативную судебную систему, используя "Советы Общин", которые занимаются разрешением споров о правовом земельном титуле. Colombia has successfully implemented an alternative judicial system using "Community Boards" that deal with land title disputes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !