Ejemplos del uso de "судопроизводство по морским делам" en ruso

<>
Группа установила, что, помимо усилий Джеральда Купера по нарушению эмбарго на поставки оружия в 1998 и 1999 годах, важную роль в нарушении эмбарго на поставки оружия играл Сандживан Рупра, «заместитель уполномоченного по морским делам» и консультант Бюро по морским делам. In addition to Gerald Cooper's efforts to break the arms embargo in 1998 and 1999, the Panel found that Sanjivan Ruprah, a “Deputy Commissioner of Maritime Affairs”, and a consultant to the Bureau of Maritime Affairs, had played an important role in violating the arms embargo.
Натолкнувшись на сопротивление со стороны ЛМСКР, Бюро по морским делам Либерии изменило свою стратегию и произвело четыре платежа за счет своей доли в поступлениях от регистрации морских судов непосредственно «Сэн эйр» через торговца оружием Сандживана Рупру. Having found resistance from LISCR, Liberia's Bureau of Maritime Affairs changed strategy, and directed four payments from their part of the maritime revenue directly to San Air via arms dealer Sanjivan Ruprah.
В статье 123 Конституции перечисляются виды судов, существующих в Тиморе-Лешти, в число которых входит Верховный суд и другие суды общей юрисдикции, Высший суд по административным, налоговым и ревизионным делам, военные суды, а также- в будущем- Суд по морским делам и Арбитражный суд. Article 123 of the Constitution specifies the categories of courts in Timor-Leste which include the Supreme Court and other courts of law, the High Administrative, Tax and Audit Court, military courts, the possibility of a Maritime and an Arbitration Court.
Комитет получил письмо Постоянного представителя Либерии от 20 февраля 2003 года, в котором сообщалось о втором этапе административного и системного аудита Бюро по морским делам и Управления лесного хозяйства, выполненного фирмой «Воскон, инк.» в соответствии с пунктом 10 резолюции 1408 (2002). The Committee received a letter dated 20 February 2003 from the Permanent Representative of Liberia transmitting Phase II of the Management and Systems Audit of the Bureau of Maritime Affairs and the Forestry Development Authority conducted by Voscon, Inc. pursuant to paragraph 10 of resolution 1408 (2002).
В состав Целевой группы входят члены, представляющие следующие министерства: министерство иностранных дел и европейской интеграции, министерство внутренних дел, министерство обороны, министерство экономики, труда и предпринимательской деятельности, министерство финансов, министерство по морским делам, туризму, транспорту и развитию и министерство юстиции. The Task Force is composed of members — delegates from the following Ministries: MFAEI, the Ministry of Interior, the Ministry of Defence, the Ministry of Economy, Labour and Entrepreneurship, the Ministry of Finance, the Ministry of the Sea, Tourism, Transport and Development and the Ministry of Justice.
В этой связи необходимо срочно укрепить потенциал в плане задержания и судебного преследования пиратов и их подельников, а также повышения эффективности наших судов по морским делам. In that connection, there is now an urgent need to enhance the capacity to apprehend and prosecute the pirates and their collaborators and to strengthen the effectiveness of our admiralty courts.
В одном из них, направленном Рупрой для подтверждения своего назначения министерством транспорта в качестве агента Либерийского органа по регулированию гражданской авиации одному из партнеров по бизнесу за рубежом, значилось, что этот документ был отправлен по факсу 7 декабря 1999 года с факсимильного аппарата в Монровии, находящегося, как было указано, в «Бюро по морским делам» в помещении канцелярии уполномоченного по морским делам в Либерии г-на Урея. One of those, sent by Ruprah to show his appointment by the Ministry of Transport as an agent of the Liberia Civil Aviation Regulatory Authority to a business partner abroad, showed that it was faxed on 7 December 1999 from a fax machine in Monrovia that identified itself as the “Maritime Bureau”, the office of the Commissioner of Maritime Affairs in Liberia, Mr. Urey.
В рамках ГЕМАП семь международных финансовых контролеров были прикомандированы к важнейшим министерствам и государственным предприятиям (министерству финансов, Центральному банку Либерии, Либерийской нефтеперерабатывающей корпорации, Национальному портовому управлению, Международному аэропорту «Робертсфилд», Управлению по морским делам, министерству земель, горнорудной промышленности и энергетики и Управлению лесного хозяйства (УЛХ)). Under GEMAP, seven international finance controllers have joined important Ministries and State-owned enterprises (the Ministry of Finance, Central Bank of Liberia, the Liberia Petroleum Refining Corporation, the National Port Authority, the Robertsfield International Airport, the Bureau of Maritime Affairs, the Ministry of Lands, Mines and Energy and the Forest Development Authority (FDA)).
Это досье содержало документ, в котором указывалось, что 90 процентов поступлений от судового и корпоративного регистров перечисляются в настоящее время в соответствии с циркулярным письмом министерства финансов от 4 июня 2002 года в адрес Бюро по морским делам на централизованный раздел поступлений налогового счета правительства Либерии в Центральном банке. This dossier included correspondence stating that 90 per cent of maritime and corporate proceeds now were to be transferred to a centralized revenue account of the Government of Liberia Tax Account at the Central Bank following an instruction letter dated 4 June 2002 to the Bureau of Maritime Affairs from the Ministry of Finance.
Президентом авиакомпании «ЛоунСтар эрвейз» является Бенони Урей, уполномоченный по морским делам, который, как документально доказала Группа, является одним из основных действующих лиц по отвлечению средств из Либерийского корабельного и корпоративного регистра для финансирования сделки по приобретению и транспортировке оружия в нарушение санкций Организации Объединенных Наций. The President of LoneStar Airways is Benoni Urey, Commissioner of Maritime Affairs, who was documented by the Panel as a key player in diverting funds from the Liberia Ship and Corporate Registry (LISCR) to fund procurement and transportation of weapons in violation of United Nations sanctions.
Как явствует из имеющегося в распоряжении членов Группы копии письма Урея, эти суммы подлежали переводу на счет Бюро по морским делам в «Экобэнк» в Монровии для последующего перечисления на счет «Сан эйр дженерал трейдинг» в Шардже, «через счет С. Рупры». According to a copy of Urey's letter in the Panel's possession, these amounts were to be transferred to the Maritime Affairs Account at the Ecobank in Monrovia for onward transmission to the San Air General Trading Account in Sharjah, “via: the account of S. Ruprah”.
В своем предыдущем докладе Группа экспертов документировала, каким образом Бюро по морским делам и ее агент Либерийский международный судовой и корпоративный регистр использовались в качестве прикрытия для финансирования закупок оружия и его перевозки в нарушение санкций Организации Объединенных Наций. In its previous report the Panel of Experts documented how the Bureau of Maritime Affairs and its agent, the Liberian International Shipping and Corporate Registry, had been used for cover and funds for arms and transportation in violation of United Nations sanctions.
Официально Рупра был известен нескольким лицам в Либерии как консультант Бюро по морским делам, и, по имеющимся сведениям, он посетил несколько европейских стран по либерийским дипломатическим паспортам в качестве заместителя уполномоченного по морским делам. Officially, Ruprah was known by several individuals in Liberia as a consultant to the Bureau of Maritime Affairs, and he is known to have travelled in the capacity of Deputy Commissioner of Maritime Affairs in several European countries using Liberian diplomatic passports.
Ключевой вывод Группы экспертов в ее последнем докладе состоял в том, что, поскольку уполномоченный по морским делам и Бюро — это не более чем операция для получения наличных средств и прикрытия для финансирования и организации внебюджетных сделок, включая расходы на деятельность, нарушающую режим санкций, эти средства необходимо оградить от злоупотреблений со стороны Бюро. A key finding of the Panel of Experts in its last report was that the Commissioner of Maritime Affairs and his Bureau are little more than a cash extraction operation and cover from which to fund and organize off-budget expenditures, including for sanctions-busting, and that the funds would need to be protected from Bureau misuse.
Поскольку приведенный в исполнение смертный приговор отменить невозможно, чрезвычайно важно, чтобы судопроизводство по факту преступлений, караемых смертной казнью, отвечало самым высоким стандартам беспристрастности, компетентности, объективности и независимости судебных органов, закрепленным в соответствующих международно-правовых документах. As the execution of a death sentence is irrevocable, it is imperative that legal proceedings in relation to capital offences conform to the highest standards of impartiality, competence, objectivity and independence of the judiciary, in accordance with the pertinent international legal instruments.
Погодные стихии и удары по морским портам были временными факторами роста, но это оказалось только небольшой частью истории. Weather and the port strikes were temporary drags on growth but that appeared to be only a small part of the story.
Верховный суд счел, что действия, ставшие предметом судебного разбирательства, относятся к сфере реализации политики правительства, а именно являются частью функций по оказанию гуманитарной помощи во исполнение международно-правовых норм, и не подлежат судебному надзору в соответствии с Законом № 29/1988 от 13 июля 1988 года, регулирующим судопроизводство по обжалованию административных актов. The National High Court held that the incidents in question constituted political acts on the part of the Government, namely acts of humanitarian assistance performed pursuant to international norms, and that they were exempt from judicial prosecution under Act No. 29/1988 of 13 July 1988, regulating the remedy of administrative litigation.
Китай считает ресурсы региона важным дополнением к его уязвимому импорту по морским путям энергии из стран Африки и Персидского залива и вложил миллиарды долларов в строительство сухопутных трубопроводов. China views the region's resources as an essential complement to its more vulnerable maritime energy imports from Africa and the Persian Gulf, and has invested billions of dollars constructing overland pipelines.
Судопроизводство по их делу продолжается в тунисском суде первой инстанции, где им было предъявлено обвинение в причастности к разработке и осуществлению совместного плана нанесения вреда населению и причинения материального ущерба в целях создания паники и обстановки террора, принадлежности к преступной группировке, предпринимающей попытки подготовки нападений на людей и материальные объекты, и участии в их осуществлении; The judicial proceedings against them were continuing before the Court of First Instance in Tunis, where they had been charged with being involved in a collective plan to harm people and damage property for the purpose of creating terror and panic, with belonging to a group of wrongdoers seeking to prepare attacks on persons and property and with taking part therein.
На заседании присутствовало примерно 100 представителей правительств и межправительственных организаций, юристов и экспертов по морским наукам, имеющим отношение к установлению расширенных границ континентального шельфа. The meeting was attended by approximately 100 government officials, intergovernmental organizations, legal advisers and experts in marine sciences related to the establishment of an extended continental shelf.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.