Ejemplos del uso de "судьбами" en ruso con traducción "destiny"

<>
«Звездные войны» — настоящие «Звездные войны», с великими судьбами, разрушающим планеты оружием и злодеями в черных масках, воюющими с молодыми людьми, которые мечтают посмотреть галактику — они вернулись. Star Wars — the real Star Wars, with grand destinies and planet-killing weapons and black-masked villains fighting young people who yearn to see the galaxy — is back.
Компании делают наши автомобили, наши телефоны и учебники наших детей и упражняются в увеличении контроля над повседневной жизнью и судьбами людей во всем мире, не только тех, которые используют их продукцию, но и тех, кто работает на них и тех, кто живет в обществах, где они основаны. Companies make our cars, our phones, and our children’s textbooks – and exercise increasing control over the daily lives and destinies of people worldwide, not only those who use their products, but also those who work for them and those who live in the communities where they are based.
Поспешность и давление, связанные с принятием сегодняшней резолюции, объясняются тем, что этот документ нацелен лишь на то, чтобы угодить Конгрессу Соединенных Штатов, который мнит единственно себя совестью мира и считает, что он располагает священным правом распоряжаться судьбами народов, тогда как ситуация похожа скорее на сказку о голом короле. The haste and pressure associated with today's resolution are due to the fact that the text aims only at pleasing the United States Congress, which believes itself to be the sole conscience of the world and that it enjoys the divine right to decide the destinies of peoples, whereas it would appear rather to be a case of the emperor's new clothes.
Поэтому, хотя обсуждение вопроса о диалоге между цивилизациями, как может показаться, вступает в противоречие с сегодняшней реальность, оно тем не менее создает благоприятную почву для филантропических попыток избавить род человеческий от фантома боли и страданий, уменьшить опасность гегемонии, господства и контроля над судьбами народов мира и навязывания им определенного образа жизни. Therefore, while discussing the dialogue among civilizations seems to contradict today's reality, it nonetheless constitutes fertile ground for philanthropic attempts to spare the human race the spectre of pain and suffering, curb the dangers of hegemony, domination and control of the destinies of the world's peoples and the imposition of specific life patterns on them.
Следует надеяться, что нынешняя ситуация, в которой одна держава правит судьбами государств и наций, является лишь временной и что в конечном итоге международные отношения вернутся в нормальное русло, когда все государства, большие и малые, будут иметь равные права и обязанности, а также реальную возможность внести свой вклад в обеспечение благосостояния, безопасности и мира во всем мире. It was to be hoped that the current conditions, in which one Power dominated the destinies of States and nations, were transient and that, eventually, international relations would return to normalcy and all States, large and small, would have equal rights and duties and the real opportunity to contribute to international welfare, security and peace.
Судьба не посылает нам герольдов. Destiny doesn't send us heralds.
Только Бог решает судьбу человека. But only God can decide on the destiny of men.
Пусть он решит мою судьбу. I let him decide my destiny.
Они разделили судьбу своих врагов. They shared a destiny with their enemies.
Прямо, как будто судьба супротив нас. It just seems like destiny is agin us.
С этим наследием с очевидной судьбой. This is the legacy of manifest destiny.
Случайные события всегда формировали человеческую судьбу. Accident has always shaped human destiny.
За судьбу, фортуну и Госпожу Удачу! Here's to fate, destiny and Lady Luck!
Всякий должен быть хозяином своей судьбы. Everyone ought to be a master of his own destiny.
Числа Судьбы и Осуществления определённо кармические. The Destiny and Realization numbers are definitely karmic.
Когда судьба зовет, у избранных нет выбора. When destiny calls, the chosen have no choice.
И ты подчинишься своей судьбе как Спартак. And you will embrace your destiny As Spartacus.
Сейчас вы сами ответственны за свою судьбу. You now have control over your own destiny.
Приемный ребенок, который не контролирует свою судьбу. Foster child, no control over your destiny.
Утомительная однообразная учеба, сокрушительный натиск моей судьбы. The tedious grind of study, the overwhelming pressure of my destiny.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.