Ejemplos del uso de "судьей" en ruso
Traducciones:
todos3840
judge3521
justice161
magistrate99
referee24
adjudicator5
umpire5
ump1
otras traducciones24
На самом деле, я думала, что ты мог бы стать мировым судьей.
I had in mind, in fact, that you might become a justice of the peace.
В то же время следует отметить, что суд апелляционной инстанции имеет право переоценки исследованных доказательств мировым судьей и вынести вместо оправдательного приговора обвинительный приговор, если об этом был поставлен вопрос в представлении прокурора или жалобе потерпевшего.
It must be pointed out, however, that the appeal court is entitled to re-evaluate the evidence considered by the justice of the peace and substitute a conviction for an acquittal if this possibility is raised in the procurator's submission or the victim's complaint.
В сентябре 2002 года два человека были осуждены за убийство обвинителя при ограблении, совершенном в 2001 году, и еще три — за расправу без суда и следствия над мировым судьей (хотя теперь это дело должно быть пересмотрено из-за нарушений процессуального характера).
In September 2002, two individuals were convicted for the killing of a prosecutor during a 2001 robbery and three for the 2001 lynching of a justice of the peace (although the case must now be retried because of due process violations).
Моя мать рождена судьей, и заменит тебя, дав тебе много времени сделать последний день Руби незабываемым.
My mother, the born judger, will fill in for you, which will give you plenty of time to make Ruby's last days as perfect as possible.
Я помню, как заорал на телевизионный экран, будто спорил с судьей, допустившим ошибку на футбольном матче.
I found myself yelling at the TV like I was contesting a ref's blown call in a football game.
В следующий раз, как увидишься с этой судьей спроси ее, как эти мальчики, что возвращают мячи, получают эту работу.
Next time you see that lineswoman ask her how those ball boys get those jobs.
Процедуры отмены или изменения процессуальных мер могут возбуждаться судьей в рамках собственных полномочий или по ходатайству прокурора или обвиняемого.
Proceedings for revocation or modification of procedural measures may be initiated ex officio or at the request of the Procurator or the accused.
Таким образом, складывается ситуация, в которой УЛР, с одной стороны, не несет ответственности за набор специалистов, а с другой — является главным судьей, принимающим окончательное решение.
The situation, therefore, was that, on the one hand, OHRM was not responsible for staff recruitment but it was, at the same time, the chief arbiter that took the final decision.
В отношении утверждения о нарушении пункта 3 статьи 9 Комитет отмечает, что автор содержался под стражей в течение трех суток, прежде чем он предстал перед судьей.
With regard to the claim of a violation of article 9, paragraph 3, the Committee notes that the author was detained for three days before being brought before a judicial officer.
Если бы Барни не попробовал бы пробежать марафон, ты бы никогда не перепрыгнул через этот турникет, у тебя бы не было этой встречи с судьей, и мы бы попали на этот рейс.
If Barney never tried to run the marathon, you never would have jumped that turnstile, you wouldn't have had that court date today, and we would have made this flight.
Суд не отрицает того, что он не провел повторного рассмотрения доказательств в этом аспекте, однако утверждает, что в результате повторного рассмотрения разумности изучения доказательств, проведенного судьей, требования пункта 5 статьи 14 Пакта выполнены.
The Supreme Court does not deny that it did not review the evidence in this regard, but claims that in reviewing the rationality of the court's consideration of the evidence it has complied with article 14, paragraph 5, of the Covenant.
Вместе с тем я не могу согласиться с выводом о нарушении пункта 3 статьи 9 на основании того, что автор содержался под стражей в течение двух дней, прежде чем он предстал перед судьей.
But I am unable to agree that there was violation of article 9, paragraph 3 because the author had been detained for two days before being brought before a judicial officer.
центры наблюдения и диагностики для приема несовершеннолетних, совершивших деяния, которые содержат признаки преступления или простого деликта, и находящихся в центре на период до принятия судьей постановления по их делу или решения относительно осознанности их действий;
Observation and Diagnosis Centres, which take in minors convicted of acts constituting crimes or minor offences, who will be kept in the centre until the court adopts a ruling in their case or takes a decision with regard to their capacity for discernment;
В своих замечаниях от 12 ноября 2001 года государство-участник констатирует, что продолжительность судебного процесса в отношении Альфонса Руиса Агудо была " несоразмерной " и что в приговоре от 21 декабря 1994 года в рамках внутреннего судебного разбирательства это было отмечено судьей уголовного суда.
In its observations of 12 November 2001, the State party confirms that the proceedings against Alfonso Ruiz Agudo had been “excessively” long and that, in domestic legal proceedings, the Criminal Court had made a statement to that effect in its judgement of 21 December 1994.
Предлагалось, чтобы решения по делам при подобном упрощенном порядке процессуальных действий принимались одним арбитражным судьей без права обжалования; более того, можно было бы вести список региональных или национальных арбитражных ассоциаций, согласных оказывать помощь в урегулировании таких споров и работать, руководствуясь местными правилами арбитража.
It was proposed that, under such simplified procedure, cases would be decided by a single arbitrator with no possibility of appeal; moreover, a list of regional or national arbitration associations, which would agree to assist in the settlement of such disputes and would work under the local arbitration rules, could be maintained.
Секция по правам человека также установила контакт с Верховным судьей в целях изучения путей, с помощью которых МООНСЛ могла бы оказать Сьерра-Леоне помощь в укреплении судебной системы, особенно в области прав человека, при отправлении уголовного правосудия, в том числе правосудия по делам несовершеннолетних.
The Human Rights Section has also established contacts with the Chief Justice to explore avenues by which UNAMSIL may assist Sierra Leone in strengthening the judicial system, especially in the field of human rights in the administration of criminal justice, including juvenile justice.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad