Beispiele für die Verwendung von "сукно " кардинал "" im Russischen

<>
В настоящее время есть 201 кардинал. There are now 201 cardinals.
Где ты достала такое сукно? Where did you get the cloth?
Мрак продажного мира, где кардинал заказывал убийства, а сенатор покрывал чудовищного сына-садиста, был вполне достоин пера Хэммета. The gloom of the corrupt world, where a cardinal orders a hit, and a senator covers for his monstrous sadistic son, was entirely worthy of Hammett’s pen.
Я положил их под сукно несколько лет назад. Oh, I put it on the shelf a few years back.
Кардинал Курт Кох (Kurt Cardinal Koch), недавно назначенный председателем Папского Совета по содействию христианскому единству, глубоко взволнован насилием и той опасностью, которая угрожает христианам на Ближнем Востоке и в Африке. Kurt Cardinal Koch, recently appointed President of the Vatican Pontificate on Christian Unity, is deeply concerned about the violence and resulting danger to Christians in the Middle East and Africa.
В мире бильярда камвольное сукно также известно как ускоряющее. In the billiards world, worsted cloth is also known as speed cloth.
Такие западные политики как Джон Маккейн могут сколько угодно красить его одной краской с Каддафи, но «Серый кардинал», по-видимому, еще долго останется у главного престола. Western politicians such as John McCain may continue to paint him in the same light as Gaddafi, but 'The Grey Cardinal' looks set to remain at the high altar for some time to come.
Работа не легла под сукно и не исчезла. It wasn't locked up and disappeared.
До и после выборов тогда еще Кардинал Карол Войтила из Кракова был самым эффективным ее представителем. Before and after his election, the then Cardinal Karol Wojtyla of Krakow was its most effective representative.
В Конгрессе Соединенных Штатов были положены под сукно законопроекты, предусматривающие предоставление компенсации чаморро, пострадавшим от воздействия радиоактивных материалов и находившимся в заключении в японских концентрационных лагерях в период Второй мировой войны. Bills seeking compensation for exposure of Chamorus to radioactive material and imprisonment in Japanese concentration camps during the Second World War were languishing in the United States Congress.
Двадцать пять лет назад весь польский народ был ошеломлён, когда узнал, что их соотечественник, краковский кардинал Карол Войтыла избран Папой Римским. Twenty-five years ago, Poland's people were stunned by the choice of their compatriot, Cardinal Karol Wojtyla of Cracow, as Pope.
Она хотела бы получить больше информации о тюрьмах, таких, как в Бове, Бобиньи и Нантере, в которых наиболее страдают заключенные-иммигранты, и о жалобах на плохое обращение, которые, если и поступали в редких случаях в дворцы правосудия, были там положены под сукно. She would welcome information on prisons such as Beauvais, Bobigny and Nanterre, in which immigrant prisoners were most affected, and on the complaints of abuse that were silenced in the halls of justice on the few occasions that they were made.
Кардинал утверждает, что эволюция является работой божественной силы и что теория эволюции должна интерпретироваться только в этом свете и никак иначе. The Cardinal argued that evolution is the work of God and that evolutionary theory should be interpreted in that light and no other.
Г-н КАБАНЬЯС РОДРИГЕС (Куба) говорит, что, учитывая сложившееся в мире положение, нельзя допустить, чтобы результаты Форума были положены под сукно. Mr. CABAÑAS RODRIGUEZ (Cuba) said that, given world conditions, the results of the Forum must not be allowed to be simply consigned to the archives.
Тот факт, что Римский папа Бенедикт и Кардинал Каспер - оба немцы, является важным, потому что русско-немецкие отношения в настоящее время, возможно, теплее, чем когда-либо. The fact that Pope Benedict and Cardinal Casper are both Germans is important, because Russian-German relations are perhaps warmer now than they have ever been.
Краковский кардинал Дживиш заявил, что в Польше не должно быть никакого "возмездия, мести, недостатка уважения к человеческому достоинству и опрометчивых обвинений". Cardinal Dziwisz of Cracow argued that there could be no place in Poland "for retribution, revenge, lack of respect for human dignity, and reckless accusations."
Недавно другая ключевая фигура в Ватикане, Кардинал Уолтер Каспер, глава Совета Христианского Единства, призвал к проведению католическо-православной встречи на высшем уровне, на которой будут приняты меры для объединения обеих ветвей христианства. Recently, another key Vatican figure, Cardinal Walter Casper, the head of the Council for Christian Unity, called for a Catholic-Orthodox high level meeting that would address unifying both branches of Christianity.
Европа начала собственные дебаты в американском стиле о происхождении жизни, когда архиепископ Венский кардинал Кристоф Шенборн поставил под сомнение приемлемость дарвинизма и теории эволюции для людей, считающих себя истинно верующими католиками. Europe began its own American-style debate on the origins of life when Cardinal Christoph Schönborn of Vienna cast doubt on the acceptability of Darwinism and evolutionary theory to people who see themselves as faithful Roman Catholics.
Еще ни разу со времен падения коммунизма католический кардинал не использовал такие слова осуждения. Never since the fall of communism had a Catholic Cardinal used such words of condemnation.
Ты знал, что птицу Красный кардинал народ Чокто считает свахой? Oh, did you know that the cardinal is considered a matchmaker to the Choctaw?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.