Ejemplos del uso de "сухопутные" en ruso
Или пойти еще дальше и направить сухопутные войска с мандатом действовать по обстановке?
Or to go further still and send in ground forces with a mandate to do what it takes?
Важно договориться о предоставлении доступа в Газу для лиц и товаров через сухопутные границы, какой-либо порт и аэропорт.
It was important to reach agreement on access to Gaza for people and goods through land borders, a port and an airport.
МО также утверждает, что сухопутные войска увеличили использование резервных формирований во время и в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
The MOD also asserts that the Ground Forces increased their utilization of reserve forces during and as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Такого рода ошибочные догадки и калькуляции лишают администрацию возможности правильно судить о том, куда следует больше вкладывать средств – в ВМС, ВВС или в сухопутные войска (или делать это надо в определенном сочетании).
These types of faulty determinations leave consecutive Administration with the inability to guage whether it should invest more or less in air, sea, or land forces (or combinations thereof).
(Более крупное военное вмешательство едва ли возможно, принимая во внимание насколько уже перенапряжены сухопутные силы США).
(A more extensive military commitment is scarcely possible, given how overstretched US ground forces already are.)
В то же время Израиль также угрожает безопасности и стабильности Ливана, нарушая его сухопутные границы, вторгаясь в территориальные воды и воздушное пространство.
At the same time, Israel has also threatened Lebanon's security and stability by violating its land borders, territorial waters and airspace.
Японские сухопутные войска должны будут переориентировать свою нынешнюю структуру, созданную для отражения крупномасштабного вторжения, на повышение мобильности войск и их способности вести боевые действия в менее тяжелых условиях.
Japan’s ground forces are to reorient their current structure, which is geared to combat capability in response to large-scale invasion, toward increased adaptability for military action in less severe circumstances.
Многие интеллектуалы, работающие над вопросами обороны, бывшие военные лидеры и политики полагают, что американская армия, особенно сухопутные силы, слишком малочисленны, чтобы выполнить большую стратегию Буша
Many defense intellectuals, former military leaders, and politicians believe that America's military, particularly the ground forces, are too small to implement Bush's grand strategy.
Это вселяет надежду на то, что общие сухопутные границы будут полностью определены к концу переходного периода, как и предусматривалось в намеченном плане.
This gives us hope that common land borders will be fully delineated by the end of the transition period, as was envisaged in the drawdown plan.
Возможно, пойти по этому пути администрации Обамы помешала убежденность в том — вероятнее всего, не утратившая актуальность и сейчас — что только местные сирийские сухопутные войска способны искоренить ИГИЛ в Сирии.
That which may have dissuaded the administration from going down this path was its view — perhaps still operative — that only an indigenous Syrian ground force could root out ISIL in Syria.
Сухопутные силы использовали различные виды оружия, включая автоматы AK-47, винтовки Г-3 и Г-4, РПГ-7, пулеметы и 12,7-мм пулеметы ДШК, установленные на автомашинах.
Ground forces used various weapons including AK-47, G-3 and G-4 assault rifles, RPG-7, machine guns, and DShK 12.7-mm machine guns mounted on vehicles.
С учетом такого разоружения или без него каковы гарантии Организации Объединенных Наций относительно того, что Израиль не нарушит сухопутные границы Ливана, его морские рубежи и воздушное пространство и не осуществит непредвиденные нападения на юге страны и в ее внутренних районах?
Whether or not there is such disarmament, what are the United Nations guarantees that Israel will not violate Lebanon's land borders, maritime boundaries and airspace or engage in adventitious attacks in the South and in the interior?
Ситуация ещё больше осложняется тем, что цены на нефть уже повысились до рекордной отметки, а сухопутные войска США заняты в Ираке, что снижает вероятность американской военной угрозы для Ирана.
The situation is made more difficult by the fact that oil prices are already at a record high, while US ground forces are busy in Iraq, thus reducing the credibility of American military threats to Iran.
Так как ИГ является территориально расположенным объектом, должны быть территориальные измерения, если усилия делаются для того, чтобы прогрессировать; в конце концов, только сухопутные войска могут взять и удержать территорию.
Because IS is a territorially based entity, there must be a ground dimension if the effort is to progress; after all, only ground forces can take and hold territory.
Поскольку до настоящего времени в рамках расследований или в судебной практике не было доказано наличие тесной связи между незаконной иммиграцией и терроризмом, по крайней мере в ее основных формах (морским путем или через сухопутные границы), меры контроля в портах принимаются в соответствии с национальными нормами и процедурами, изложенными в Общем руководстве по контролю на шенгенских границах и решениях Шенгенского исполнительного комитета.
In the understanding that, so far, no evidence has ever emerged from investigations or the courts to suggest any close linkage between illegal immigration and terrorism, at least in its principal forms (by sea or across land borders) controls in ports are conducted in accordance with national rules and in compliance with the procedures set out by the Common Manual for the Schengen Borders and the decisions of the Schengen Executive Committee.
Но, в конечном счете, мало кто в Турции сомневается, что если США решит направить в Ирак сухопутные силы, Турция станет плацдармом для наступления и, может быть, даже примет в нем участие.
But at the end of the day, few Turks doubt that if the US decides to send ground forces into Iraq, Turkey will provide the launching pad, and may even participate.
В конце декабря 2006 года сухопутные силы в составе суданских правительственных войск, боевиков арабских ополчений и боевиков из племени фур, верных правительству, совершили нападение на деревню Катур и другие деревни к югу от Дерибата.
In late December 2006 ground forces consisting of Government of the Sudan military, Arab militia and Fur tribesmen loyal to the Government launched an attack on the village of Katur and other villages south of Deribat.
Не может быть никаких сомнений в том, что сухопутные и воздушные силы ИСО были полностью осведомлены об их местоположении.
There can be no doubt that both ground and air forces of IDF would have been fully aware of their locations.
Как правило, считается, что армия (сухопутные, военно-воздушные и военно-морские силы), гражданская полиция и иммиграционная полиция и т.д.- это сфера деятельности мужчин.
The Army (Ground, Air and Naval forces), Civilian Police, Immigration Police etc. have been generally considered male profession.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad