Ejemplos del uso de "существовании" en ruso con traducción "life"
Такова наша концепция о существовании механизма продления жизни.
So that's the concept here for how we think this life extension ability exists.
Журнал "Life" поколениям людей открывал далёкие культуры, о существовании которых они знали по фотографиям.
Life magazine introduced generations of people to distant, far-off cultures they never knew existed through pictures.
До настоящего времени на островах бытовало мнение, что, поскольку никакие проявления расовой дискриминации практически не имеют места на ОТК, практическая необходимость в существовании подобного положения отсутствует.
The view hitherto taken has been that, since racial discrimination in any form is a rare occurrence in TCI life, the practical need for such provision has not been demonstrated.
Эти понятия соединяются и увязываются как сложная векторная матрица, которая не лежит на поверхности, но которая заложена в нашем существовании, в истории создания наших городов, в истории человечества.
They connect themselves into various sources, into a kind of complex vector matrix that isn't really frontal but is really embedded in the lives, and in the history of a city, and of a people.
Комитет с озабоченностью отмечает, что законодательство государства-участника запрещает аборты при любых обстоятельствах, в том числе при существовании угрозы для жизни матери, и что нелегальные аборты и ВИЧ/СПИД являются одними из главных причин смертности среди женщин.
The Committee notes with concern that, under the State party's legal system, abortion is illegal in all circumstances, even when the life of the mother is in danger, and that clandestine abortions and HIV/AIDS are among the principal causes of women's death.
Очевидно, я оптимист и являюсь большим сторонником того, что происходит здесь, но я думаю, что даже самый трезвый, непредвзятый мыслитель, который наблюдает за этим со стороны, заключит, основываясь на данных, что с этими видами экономических сил в игре определенно свершатся кардинальные изменения, и эти изменения будут очень разрушительными относительно нашего понятия о нашей жизни и существовании, а также личностях.
Obviously, I'm the optimist and a big believer in what's going on here, but I think that as - even a sober, you know, the most sober, disconnected thinker about this, looking at it from the side, has to conclude, based on the data, that with those kinds of economic forces at play, there is definitely going to be a sea change, and that change is going to be intensely disruptive relative to our concept of our very lives and being, and our identities, as well.
Мое человеческое существование было жалкой ошибкой.
My life as a human being has been a dismal failure.
4 миллиарда лет существования органической, биологической жизни.
There's been four billion years of organic, biological life.
Коррупция для миллионов россиян является привычным условием существования.
For millions of Russians corruption is the normal way of life.
Все пауки в определенный период своего существования прядут шелк.
All spiders make silk at some point in their life.
Повседневная жизнь и условия существования палестинцев требуют немедленного улучшения.
The day-to-day lives - and livelihoods - of Palestinians need immediate improvement.
Уже, было утеряно слишком много жизней и средств к существованию.
Already, far too many lives and livelihoods are being lost.
В опасности оказались средства к существованию и жизни миллионов людей.
The livelihoods and lives of millions of people are at risk.
Всем своим существованием я обязана доктору Брауну, который спас мне жизнь.
I owe what I am today to Dr. Brown, who saved my life.
Полученные данные предоставляют нам также возможность судить об условиях существования кометы.
They also tell us what kind of life the comet has had.
Разумный подход к жизни как я говорю, примет факт существования элемента неудачи.
I think any wise life will accept, as I say, that there is going to be an element where we are not succeeding.
Я полагаю что Марс - наиболее вероятное место существования жизни за пределами Земли.
I believe that Mars is the most likely target for life outside the Earth.
Это меняет способы создания наших организаций, исполнения политики правительства и нашего существования.
That is changing the way we create our organizations, we do our government policy and we live our lives.
Самодовольных девчонок, которые уверены, что размеренная скучная жизнь это единственный способ существования.
Those stuck up girls who thinks that a safe, boring life is the only way to go.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad