Ejemplos del uso de "сферу деятельности" en ruso
Можно отфильтровать результаты по различным характеристикам, включая сферу деятельности, отрасль и трудовой стаж.
You can filter your results by characteristics including job function, industry, and seniority.
Конкуренты, реально вступая в эту сферу деятельности, вмешиваются в тот рынок, который обслуживает компания.
If the potential competitors actually enter the field, they will cut into markets the established company now has.
Итак, представьте себе, как что-то подобное может помочь коренным образом преобразовать вашу сферу деятельности.
So imagine how something like this could help revolutionize your field of work.
Джейм Нахтвей, отмеченный в прошлом году TED, затронул широкую сферу деятельности медицинской системы, которая ухаживает за ранеными в Ираке американцами.
James Nachtwey, who was honored at last year's TED, took a look at the sweep of the medical system that is utilized to handle the American wounded coming out of Iraq.
Это расширило их сферу деятельности на марокканское общество в целом и такие вопросы как, например, то, как дать людям возможность улучшить собственную жизнь.
This broadened their focus to Moroccan society as a whole and questions of how people could be empowered to improve their lives.
Однако, чтобы не поглотить все имеющиеся ресурсы, благоразумно следует подходить к консультированию по вопросам управления и расширять эту сферу деятельности лишь тогда, когда можно обойтись без сокращения других услуг.
However, management consultancy needed to be deployed judiciously if it was not to swallow up all the available resources, and should only be expanded if it was possible to do so without cutting down on other services.
Включение организаций в сферу деятельности Комитета не будет иметь значительных последствий, учитывая тот факт, что количество организаций, которые могут утверждать, что они стали жертвами нарушений экономических, социальных и культурных прав, невелико.
The opening up of the field of application of the Committee's action to organizations is not of great significance, given the fact that there are few organizations which may allege to be victims of violations of economic, social and cultural rights.
Все государства указывают точное местонахождение, характер и сферу деятельности ядерных реакторов, установок по обогащению и переработке, ядерных лабораторий, хранилищ ядерных материалов и других связанных с ядерным топливным циклом мест нахождения вне установок.
All States shall declare the precise location, nature and scope of nuclear reactors, enrichment and reprocessing facilities, nuclear laboratories, nuclear materials storage sites and other nuclear-fuel cycle locations outside of facilities.
В этом контексте она решила также изменить свое название " Рабочая группа по комбинированным перевозкам (WP.24) " на " Рабочая группа по интермодальным перевозкам и логистике (WP.24) ", что будет лучше отражать будущую сферу деятельности и ориентацию усилий.
In this context, it also decided to modify its name: “Working Party on Combined Transport (WP.24)” to “Working Party on Intermodal Transport and Logistics (WP.24)” which would better reflect the future scope of work and focus of attention.
Как представляется, статья 13 в сочетании со статьей 15 Закона ограничивает территориальную сферу деятельности, особенно по отношению к общенациональным организациям, которым необходимо иметь достаточно большое членство: общенациональную деятельность могут проводить лишь организации, насчитывающие более 500 членов.
Article 13 in conjunction with article 15 of the Act appears to limit the territorial field of operation, especially with respect to nation-wide organizations which are required to have a rather large membership: only organizations with over 500 members can conduct nation-wide Activities.
И последнее, он спрашивает, может ли генеральный прокурор объяснить, почему его страна предоставила убежище бывшему эфиопскому главе государства, г-ну Менгисту, находящемуся в розыске в Эфиопии за совершение преступлений против человечности, некоторые из которых несомненно попадают в сферу деятельности Конвенции.
Lastly, he asked whether the Attorney-General could explain why his country had given asylum to the former head of State of Ethiopia, Mr. Mengistu, who was wanted in Ethiopia for crimes against humanity, including some which would no doubt fall within the purview of the Convention.
Наряду с этим, несмотря на то, что продолжаются усилия по укреплению палестинского потенциала пограничного контроля и сил безопасности, что входит в сферу деятельности Президента, палестинская программа реформ в основном заморожена, и вместе с ней приостановлено соблюдение Палестиной обязательств, вытекающих из «дорожной карты».
In the meantime, while efforts to strengthen Palestinian border management and the security services that fall under the purview of the President continue, the Palestinian reform agenda is largely frozen, and with it Palestinian compliance with road map obligations.
В тексте оговаривается, что обязательство, чтобы подпадать под действие Конвенции, не должно определяться каким-либо будущим неопределенным действием или событием, за исключением представления бенефициаром требования и других документов, или каким-либо иным таким действием или событием, которое попадает в " сферу деятельности " гаранта/эмитента.
It is specified that, to fall within the Convention, an undertaking should not be subject to any future, uncertain act or event, with the exception of presentation of a demand and other documents by the beneficiary or of any other such act or event that falls within the'sphere of operations'of the guarantor/issuer.
приветствует информацию о том, что всем комитетам Фонда была представлена декларация о конфликте интересов, которая была одобрена Правлением и которая затрагивает мандат и сферу деятельности каждого комитета и охватывает вопросы, касающиеся статуса, поведения и подотчетности членов Комитета по инвестициям, Комитета актуариев и Ревизионного комитета;
Welcomes the information that all the committees of the Fund had been presented and the Board had approved a declaration of conflict of interest, which referred to the mandate and the focus of each committee and covered the status, conduct and accountability of the members of the Investments Committee, the Committee of Actuaries and the Audit Committee;
В сферу деятельности, осуществляемой в рамках проектов по развитию, входят текущий ремонт, капитальный ремонт, обслуживание и охрана мест отправления культов для меньшинств, оказание поддержки НПО, работающих в интересах меньшинств, улучшение состояния коммунального хозяйства, что включает в себя газ, электроэнергию, канализацию, дороги и т.д.
The scope of Development Schemes includes repair, renovation, maintenance, protection of worship places of minorities, support to NGOs working for the welfare of minorities, improvement in basic amenities such as gas, electricity, drainage, roads etc.
Как указано выше, законом-декретом 369/2001, предусматривающим «принятие срочных мер для прекращения финансирования международного терроризма и борьбы с этим явлением», были расширены функции учреждений, занимающихся борьбой с терроризмом, которые ранее входили в сферу деятельности полицейских сил и служб разведки и безопасности (СИСДЕ и СИСМИ).
As indicated above, Decree-Law 369/2001 providing “urgent measures to suppress and combat the financing of international terrorism”, has enriched the scenario of institutions dedicated to combating terrorism, which had hitherto been the preserve of the police forces and the Intelligence and Security Services (SISDE and SISMI).
Мы признательны Директору-исполнителю ИДКТК г-ну Смиту за его рекомендации, с которыми он выступил ранее и которые направлены на изменение организационного плана Директората, где предлагается обновить его функции и сферу деятельности, усовершенствовать механизмы, провести реформу методов работы и приспособить его оперативную структуру к новым потребностям и задачам.
We appreciate the recommendations made earlier by the Executive Director of CTED, Mr. Smith, aimed at modifying the Directorate's organizational plan, which proposes to update the scope of its functions, improve its tools, reform its working methodology and adapt its operational structure to the new needs and challenges that it faces.
Комитет призывает правительства организовывать на национальном и местном уровнях 23 июня каждого года мероприятия по празднованию Дня государственной службы Организации Объединенных Наций в целях упрочения репутации государственного сектора, в знак признания работы государственных служащих и в интересах воспитания чувства гордости у молодежи, выбравшей эту сферу деятельности своей профессией.
The Committee encourages Governments to organize events to celebrate United Nations Public Service Day on 23 June of each year, at the national and local levels, to enhance the perceived image of the public sector; to show recognition for the work of public servants; and to encourage young people to pursue with pride their career in this field.
Таким образом возможно предотвратить создание ассоциации даже до совершения ассоциацией каких-либо действий, имеющих внешнюю направленность, в тех случаях, когда в сферу деятельности ассоциации входит такая активность, как, например, подстрекательство (§ 283 Австрийского уголовного кодекса) или действия национал-социалистического толка (§ 3а и последующие положения Закона о запрете национал-социализма), являющиеся наказуемыми деяниями.
An association may thus be prevented from being established, even before the association has taken any action with effect upon the outside world, if its scope of action includes activities, such as, for example, incitement (§ 283 of the Austrian Penal Code) or National Socialist activities (§ 3a and following of the National Socialist Prohibition Act), that carry a punishment.
действия, осуществляемые государствами для борьбы с терроризмом, связанным с оружием массового уничтожения, в том числе превентивные действия, включить в многосторонние правовые рамки и в сферу деятельности Организации Объединенных Наций, а Генеральному секретарю ежегодно проводить консультативные совещания с главами международных организаций, занимающихся вопросами оружия массового уничтожения, с целью обмена информацией и обеспечения взаимодействия;
That State action to combat weapons of mass destruction terrorism, including preventive action, be embedded in a multilateral legal framework and within the ambit of the United Nations, and that the Secretary-General initiate an annual consultative meeting with heads of international organizations working on weapons of mass destruction issues with a view to sharing information and creating synergies;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad