Ejemplos del uso de "сферы действия" en ruso
Чартеры, например, уже давно исключаются из сферы действия императивных норм.
Charter parties, for example, have long been excluded from mandatory law.
Безусловно, это расширение сферы действия гражданского общества может вылиться даже в открытую оппозицию правящим кругам Сирии.
Clearly, this expansion of civil society's operating arena may even turn into open opposition to Syria's rulers.
Закон прямо исключает из сферы действия этих требований облигации на предъявителя, дорожные чеки, почтовые векселя и денежные переводы.
The Act specifically excludes bearer bonds, travellers'cheques, postal notes and money orders from these requirements.
Эти организации спонтанно распределились по трем группам в зависимости от сферы действия, с тем чтобы каждая могла внести свой вклад в работу;
The organizations spontaneously split up into three groups based on fields of activity in order to produce their contribution;
изучение сферы действия, в пределах которой можно заключать то или иное многостороннее соглашение о международных регулярных рейсах городских автобусов и автобусов дальнего следования.
The examination of the extent to which a multilateral agreement on international regular services by bus and coach could be established.
Таким образом, в силу подпункта (b) проекта статьи 2 из сферы действия предварительного проекта конвенции исключаются " договоры, связанные с предоставлением права на ограниченное использование прав интеллектуальной собственности ".
Thus, subparagraph (b) of draft article 2 excludes from the application of the preliminary draft convention “contracts relating to the grant of limited use of intellectual property rights”.
По мнению государств, подписавших специальные многосторонние соглашения, изъятие из сферы действия правил перевозок диоксида углерода (№ ООН 1013) в баллонах максимальной вместимостью 0,5 л доказало свою целесообразность.
In the opinion of the signatory States, the exemption under the special multilateral agreements for the carriage of carbon dioxide, UN No. 1013 in cylinders with a maximum capacity of 0.5 litres has proved its worth.
Часть IV Закона, касающаяся контроля и прозрачности цен, не использовалась с 1994 года, когда нефтепродукты стали последней товарной позицией, выведенной из сферы действия режима контроля за ценами.
Part IV of the Act relating to the control and display of prices has not been used since 1994, when petroleum products were the last item to be removed from the price control regime.
Хотя общины принимают участие в проводимых на уровне общин межсекторальных семинарах по вопросам планирования, они нередко исключены из сферы действия районных инициатив и из процессов оценки и контроля.
Whereas communities participate in community intersectoral planning workshops, they are often excluded from district initiatives, and from the evaluation and monitoring processes.
Общество Красного Полумесяца работает в зонах нестабильности и насилия, которые часто находятся вне сферы действия государственных служб здравоохранения; оно помогает снизить остроту проблем с недостатком питания или вспышками холеры.
The Red Crescent, which operates in areas of instability and violence that are often off limits to government health services, has helped reduce the severity of malnutrition and cholera emergencies.
Применительно к рекомендации 5 было достигнуто согласие о включении ссылки на рекомендации, касающиеся обеспечительных прав в принадлежностях недвижимого имущества, примерно следующего содержания: " Из сферы действия законодательства следует исключить недвижимое имущество.
With regard to recommendation 5, it was agreed that reference should also be made to the recommendations dealing with security rights in attachments to immovable property along the following lines: “The law should not apply to immovable property.
В апреле 2004 года Объединенный профсоюз продовольственных и торговых работников подал в суд возражение, оспаривавшее конституционность исключения сельскохозяйственных работников из сферы действия ЗТО и содержащееся в ЗЗСР ограничение прав на ведение переговоров.
In April 2004, the United Food and Commercial Workers filed an application in the court challenging the constitutionality of the exclusion of agricultural workers from the LRA and the restriction of bargaining rights in the AEPA.
Цель заключается в анализе проблемы коммерческой сексуальной эксплуатации детей и подростков и эффективности государственных стратегий борьбы с этим явлением, а также в содействии расширению сферы действия политики по борьбе с этим явлением.
The objective is to analyze the situation of commercial sexual exploitation of children and adolescents, and the public policies to combat the phenomenon, as well as to provide input for expanding the policy to combat exploitation.
Институт избежал дискуссии по вопросу о том, могут ли преступления по международному праву рассматриваться как официальные действия, просто исключив такие преступления из сферы действия иммунитета ratione materiae для бывших глав государств или правительств.
The Institut avoided the controversy as to whether crimes under international law may be considered as official acts, by simply excluding such crimes from the operation of immunity ratione materiae of former heads of State or Government.
Вследствие этого женщины были исключены из сферы действия механизма компенсации по международному праву прав человека, а принцип недискриминации в деле защиты, предупреждения нарушений и осуществления прав человека так и не удалось воплотить в жизнь.
As a result, women were excluded from redress under international human rights law and the principle of non-discrimination in the protection, prevention and enjoyment of human rights failed to be upheld.
В тот момент, когда должник выписывает чек для урегулирования задолженности, а бенефициар депонирует этот чек в своем банке, сделка исклю-чается из сферы действия Конвенции, поскольку этот депозит представляет собой передачу по смыслу Конвенции.
The moment the debtor issued a cheque in settlement of an account receivable and the beneficiary deposited that cheque in his bank, the transaction would be excluded because that deposit would constitute a transfer within the meaning of the Convention.
Г-н Лю Чжэньминь (Китай) отмечает, что операции по поддержанию мира вступают в новую фазу быстрого развития с позиции масштабов, сферы действия мандатов и всеобщего признания, что повышает нагрузку на Секретариат и государства-члены.
Mr. Liu Zhenmin (China) observed that peacekeeping operations were entering a new period of rapid development, in terms of scale, range of mandates and global recognition, thus placing greater demands on the Secretariat and on Member States.
Однако борьба с угрозой терроризма в контексте института убежища не требует внесения изменений в определение понятия " беженец ", поскольку в Конвенцию 1951 года включено положение, прямо исключающее из сферы действия статуса беженца лиц, совершивших тяжкие преступления.
Dealing with the terrorist threat in the context of asylum does not, however, call for an amendment of the refuge definition, since provision is explicitly made for serious crimes to be excluded from refugee status under the 1951 Convention.
Предлагаемая поправка направлена на уточнение сферы действия разметки синего цвета для обозначения мест, где стоянка, хотя и разрешена в указанных разметкой местах, обусловлена некоторыми требованиями или ограничениями (ограничение продолжительности стоянки, плата, категория пользователей и т.д.).
The aim of the proposed amendment is the further clarification of the use of blue markings to indicate that although parking is permitted in the places so marked, it is nevertheless subject to some conditions or restrictions (limit of duration, payment, category of user, etc.).
Однако в КМЖП-ММК в редакции 1999 года предусматривается, по аналогии с КДПГ, что отсутствие, ненадлежащее оформление или утрата транспортной накладной не влияют на существование или юридическую действительность договора, который остается в пределах сферы действия КМЖП-ММК.
The 1999 version of COTIF-CIM instead provides, similarly to the CMR, that the absence, irregularity, or loss of the consignment note does not affect the existence or validity of the contract, which remains subject to COTIF-CIM.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad