Ejemplos del uso de "сформулированное" en ruso

<>
Будет ли такое сформулированное видение способствовать большей популярности европейских лидеров? Would such an articulate vision make Europe's leaders more popular?
Председатель спрашивает, согласны ли представители утвердить предложение о внесении изменений в пункт 16 доклада, сформулированное Мексикой. The Chairperson asked whether there was agreement concerning the adoption of the Mexican proposal to amend paragraph 16 of the report.
Кроме того, ввод вооруженных сил на территорию суверенного государства против его воли имеет в международном праве четко сформулированное определение. besides, international law gives a clearly articulate definition of the deployment of armed forces on the territory of a sovereign State against its will.
Еще одно предложение ОТИФ, сформулированное на основе прежнего неофициального документа WP.30 № 14 (2007 год), выделено курсивом и заключено в квадратные скобки. One additional OTIF proposal in the sense of former Informal document WP.30 No. 14 (2007) is shown in italics and square brackets.
Он разделяет мнение Рабочей группы по этому вопросу, сформулированное в пункте 305 доклада Комиссии за 2003 год, согласно которому создается впечатление, что работа зашла в тупик. It shared the opinion of the Working Group on the topic, as set out in paragraph 305 of the Commission's 2003 report, which appeared to imply that the work had become bogged down.
В случае, когда Комитет сочтет важным участие в одном из его совещаний представителя Стороны, направившей представление, он посылает ей четко сформулированное приглашение, в котором подчеркивается важность участия ее представителя. Where the Committee considers it important that a representative of the Party which has made the submission participate in one of its meetings, it should explicitly invite it, stressing the importance of its representative's participation.
Ряд участников из развивающихся стран сочли необходимым включить в общую часть пункта 7 текста для переговоров четко сформулированное обязательство, либо с помощью существующего финансового механизма, либо с использованием альтернативных средств финансирования. Some participants from developing countries expressed the need for a strong commitment to be included in the chapeau of paragraph 7 of the negotiating text, whether through the existing financial mechanism or through alternative means of funding.
В случае, когда Комитет считает важным участие на одном из его совещаний представителя Стороны, в адрес которой направлено обращение, он направляет ей четко сформулированное приглашение, в котором подчеркивается важность участия ее представителя. Where the Committee considers it important that a representative of the Party which has made the submissionis the subject of the referral participate in one of its meetings, it should explicitly invite it, stressing the importance of the participation of the representative.
Что касается проекта всеобъемлющей конвенции, то ряд делегаций счел предложение, сформулированное Координатором в ходе сессии Специального комитета в 2007 году, в качестве надлежащей основы для проведения переговоров, нацеленных на достижение компромиссного решения. With regard to the draft comprehensive convention, several delegations had found the proposal made by the Coordinator during the 2007 session of the Ad Hoc Committee to be a good basis for negotiations aimed at reaching a compromise solution.
Статья I: Новая Зеландия считает, что сформулированное в статье I обязательство государств, обладающих ядерным оружием, не способствовать распространению ядерного оружия и взрывных устройств является стержневым элементом всей деятельности в области ядерного нераспространения. Article I: New Zealand views the commitment of nuclear-weapon States not to contribute to the proliferation of nuclear weapons or explosive devices under article I as a core component of broader nuclear non-proliferation efforts.
Поэтому я приветствую решение Совета, сформулированное в резолюции 1735 (2006) от 22 декабря прошлого года, внести главных торговцев наркотиками в сводный список лиц и организаций, поддерживающих организацию «Аль-Каида» и движение «Талибан». I therefore applaud the Council's decision in resolution 1735 (2006) of 22 December 2006 to add major drug traffickers to the consolidated list of individuals and entities supporting Al-Qaida and the Taliban.
Г-н ЖЕХЛЕ (Лихтенштейн), напоминая о том, что его страна при подготовке к ратификации Конвенции расширила уголовное законодательство, говорит, что определение расовой дискриминации, сформулированное в статье 283 Уголовного кодекса, соответствует статье 1 Конвенции. Mr. JEHLE (Liechtenstein), recalling that his country had expanded its criminal legislation in preparation for the ratification of the Convention, said that the definition of racial discrimination enunciated in article 283 of the Criminal Code was consistent with article 1 of the Convention.
Израиль, объявляя, что он оставляет за собой право толковать понятие обороны в одностороннем порядке, игнорирует в то же время право других на то, чтобы защищаться от иностранной оккупации, колонизации и агрессии, сформулированное в Уставе. While Israel declares that it reserves the right to interpret the question of self-defence unilaterally, it ignores the right of others to defend themselves, too, against foreign occupation, colonization and aggression, as stipulated in the Charter.
Страны-лидеры могли бы поддержать сформулированное в Декларации тысячелетия обязательство в отношении занятости молодежи не только как самостоятельную задачу, но и как средство содействия общему процессу достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. Lead countries may wish to support the Millennium Declaration's commitment on youth employment not simply as an objective in its own right, but furthermore as a means to support the overall road map for the implementation of all the Millennium Development Goals.
Маоизм был любопытной и уникальной смесью классовой борьбы и социальной уравниловки, все сформулированное человеком, который считал, что отдельные люди - или, по крайней мере, сам Мао - могут скорее формировать историю, чем быть сформированными ее приливами и течениями. Maoism was a curious and unique mixture of class warfare and socialist leveling, all enunciated by a man who believed that individuals - or at least Mao himself - could shape history rather than be formed by its tides and currents.
Что касается вопроса об экстерриториальном применении Пакта, то Норвегия с интересом изучила общее замечание № 31 Комитета, в частности сформулированное в пункте 10 обязательство применять Пакт в отношении «всех лиц, подпадающих под власть или фактический контроль государства-участника». On the matter of the extraterritorial application of the Covenant, Norway had studied with interest the Committee's general comment No. 31, particularly the obligation explained in paragraph 10 to apply the Covenant to “anyone within the power or effective control of the State party”.
Для учета этих моментов было предложено объединить рекомендации 189 и 192, с тем чтобы одно правило, сформулированное на основе рекомендации 189, применялось к приоритету обеспечительных прав как в инвентарных запасах, так и в материальном имуществе, не являющемся инвентарными запасами. In order to address those concerns, the suggestion was made that recommendations 189 and 192 should be merged so that one rule along the lines of recommendation 189 would apply to the priority of security rights in both inventory and tangible property other than inventory.
В соответствии с добровольно принятыми на себя обязательствами мы в полной мере сотрудничаем со специальными процедурами Совета, не отменяя сформулированное в апреле 2002 года постоянное приглашение по адресу мандатариев всех специальных процедур и содействуя созданию необходимых условий для осуществляемых ими посещений нашей страны. In accordance with its voluntary commitments, Switzerland cooperates fully with the special procedures of the Human Rights Council, maintaining the standing invitation made in April 2002 to all special procedures, and making the necessary arrangements for their visits.
Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что государство-участник продолжает чинить препятствия получению профсоюзами разрешений на ведение коллективных переговоров, а также в связи с возможным риском увольнения членов неразрешенных профсоюзов в случае организации ими забастовочных акций, несмотря на замечание Комитета, сформулированное в 1999 году13. The Committee is concerned about the continued impediments imposed by the State party with respect to trade unions obtaining collective bargaining licences and the possible risk of dismissal for members of non-authorized trade unions in the event of strike action, despite the Committee's observation in 1999.
В то время как лишь некоторые договоры содержат четко сформулированное определение, общепризнанным является тот факт, что принцип недискриминации запрещает любое различие, исключение, ограничение или предпочтение, целью или результатом которого является нарушение или отрицание признания, осуществления или реализации всеми лицами на равной основе всех прав и свобод. While only some treaties explicitly include a definition, it is generally accepted that the principle of non-discrimination prohibits any distinction, exclusion, restriction or preference having the purpose or effect of impairing or nullifying the recognition, enjoyment or exercise by all persons, on an equal footing of all rights and freedoms.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.