Ejemplos del uso de "тайны" en ruso con traducción "mystery"

<>
Ответ лежит в природе научной тайны. The answer lies in the nature of scientific mystery.
Как ни странно, читала тайны убийства. Reading a murder mystery, actually.
Kpиcтoфep Макдугалл исследует тайны человеческого желания бегать. Christopher McDougall explores the mysteries of the human desire to run.
Знание этого раскрывает многие давние тайны науки. And knowing that starts to explain a lot of long-standing mysteries in science.
У вас есть ключ к разгадке тайны? Do you have any clue to the mystery?
Они пытаются решить те же самые тайны. They're trying to solve those same kinds of mysteries.
Однако за прошлый год пелена тайны начала рассеиваться. Over the past year, however, the shroud of mystery has begun to drop.
Вдруг это ключ к разгадке тайны музыкальной шкатулки! Suddenly it is the key to solving the mystery music box!
Во второй части я предложу разгадку этой тайны, In part two, I'll offer a solution to that mystery.
Приоткрыть завесу этой тайны не займет много времени. Won't take me long to get to the bottom of this mystery.
Я разгадал все тайны, физику вселенной, времени и самой жизни. I have contemplated the mysteries, the physics of the universe, of time, of life itself.
Каким же образом нам разгадать главные тайны Марса в таком случае? What is the best way to unravel the mysteries on Mars that exist?
И этот же подход он применил для исследования великой тайны флогистона. And he applied this approach to investigate the great mystery of phlogiston.
Мы здесь для дела, и это не раскрытие тайны твоих потемневших ягодиц. We're here for a case, and it's not solving the mystery of your darkened loins.
Я полетел в места, веками покрытые завесой тайны, называемое некоторыми Шангри-Ла. I flew off to a place that's been shrouded in mystery for centuries, a place some folks call Shangri-La.
Людям неподвластно решать тайны Бога, и он накажет вас, наслав Судный день! It's not for mankind to solve God's mysteries and he will punish you come Judgement Day!
Ками, что бы ни оказалось в конце этой тайны принесет тебе лишь боль. Cami, whatever lies on the other end of this mystery will only offer you pain.
ведь ни одно умозаключение не существует вне сферы этики, вне философской тайны бытия. There is no reason which does not take a position in the ethical sphere, in the philosophical mystery of what we are.
Это значит, что разгадка тайны известного количества тёмной энергии приобретает совсем иной характер. Which means that the mystery of explaining the amount of dark energy we've now measured would take on a wholly different character.
Для нас в квантовых вычислениях не существует никакой тайны, а лишь только чудо. To us, no mystery exists in quantum computation, only wonder.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.