Ejemplos del uso de "талантливые" en ruso

<>
Traducciones: todos183 talented157 able9 otras traducciones17
В Галлии талантливые люди не богаты. In Gaul not the ones with most talents are the richest.
И я вдруг подумал, почему это у всех богатых людей такие экстраординарные талантливые дети? So I suddenly figured that, how come all the rich people are having these extraordinarily gifted children?
В таких условиях Японии просто необходимо привлекать талантливые кадры из-за рубежа ради поддержания экономического роста. In this context, Japan needs more foreign talent to help sustain economic growth.
Многие молодые японцы - обычно самые талантливые и предприимчивые - хотят жить в открытом обществе, и поэтому сегодня выбирают эмиграцию. Many young Japanese - often the brightest and most entrepreneurial - demand to live in an open society, but the option they are choosing now is emigration.
Цель заключалась в создании фундамента для глобальной экспансии в отрасли, где развернулась напряжённая конкуренция за талантливые кадры, разбирающиеся в интернете. The goal was to lay the groundwork for global expansion in an industry that competes aggressively for Internet-savvy talent.
Работодателям, со своей стороны, придётся понять, когда им надо полагаться на внутренние талантливые кадры, а когда можно обращаться к независимым работникам. Employers, for their part, will need to learn when to rely on internal talent and when to turn to independent workers.
Выходцы с Индостана, как будто от природы талантливые во всем, что касалось электроники, взялись за то, чтобы ни одна семья не осталась без работающего электронного телефона. People originally from the Indian subcontinent, electronically gifted as though by nature, undertook to ensure no family was without a functioning utility phone.
И уж если они её оказывают, тогда, получается, это можно делать только в частном секторе, а не в государственном, где, кстати, наблюдается голод на талантливые кадры. And if they do, it must be in the private sector and not in the talent-starved public sector.
Самые талантливые, самые, в буквальной смысле, потрясающие идеи в физике на протяжении двух поколений зарождались не в сильных научных центрах, как этого следовало ожидать, а в Будапеште. The cleverest, most literally earth-shattering notions of physics for two generations came not from the expected powerhouses of the day, but from Budapest.
Его жители действовали целенаправленно и обдуманно при создании временного правительства, когда талантливые граждане Туниса при первом зове добровольно согласились служить своей стране в этой сложившейся критической ситуации. Its people have acted with purpose and thoughtfulness in setting up an interim government, as Tunisians of talent and achievement have, on a moment's notice, volunteered to serve their country at this critical juncture.
Все наиболее талантливые, демократичные, современные и настроенные на реформы лидеры Фронта - Факундо Гуардадо, Йоакин Виллалобос, Сальвадор Самайоа, Ана Гуадалупе Мартинес и Ферман Киенфуегос - вышли из рядов партии. The FMLN's most reform-minded, democratic, modern, and brilliant leaders - Facundo Guardado, Joaquin Villalobos, Salvador Samayoa, Ana Guadalupe Martinez, and Ferman Cienfuegos - have all left the party.
Это означает, что в будущем мы должны способствовать тому, чтобы такие талантливые и умелые люди как Роберт Рубин находили государственную службу привлекательной и чтобы, получив место в правительстве, они имели возможность что-то изменить. That means that we must make it more likely in the future that people as capable and wise as Robert Rubin will find it attractive to enter public service, and that once there, they will have the power to make a difference.
Правительству следует либерализовать режим прямых иностранных инвестиций, позволив в отдельных случаях 100%-ю иностранную собственность; привлекать и удерживать иностранные талантливые кадры с помощью предлагаемой сейчас новой иммиграционной политики «зелёных карт»; содействовать открытости и туризму через политику «открытого неба». It should liberalize the foreign direct investment regime, allowing 100% foreign ownership in select cases, attract and retain foreign talent through the proposed “green card” immigration policy, and promote openness and tourism through an “open skies” policy.
Крупнейшие города Китая уже разработали и приняли пакеты мер, призванные поддерживать инновационные стартапы, а также серии решений, помогающие привлекать талантливые кадры. В числе таких мер – льготы по налогам на физлиц, субсидии на покупку жилья, привлекательные условия медицинского обслуживания и обучения. China’s major cities have created and implemented policy packages aimed at supporting innovative start-ups, as well as a series of measures to attract talent, including individual tax incentives, home-purchase subsidies, and attractive health-care and education benefits.
Не думаю, что это лучший способ построения международных отношений – ведь мир просто слишком отвратителен и анархичен, чтобы вводить в наши взаимоотношения элемент «нравственности». Но это вполне последовательный и понятный образ мыслей, за который выступают умные и талантливые люди, и относиться к нему надо с уважением. I don’t think that’s the best way to go about structuring foreign relations, the world seems too nasty and anarchic a place to have “morality” structure our relationship with it, but it’s a perfectly coherent school advocated by intelligent and capable people that should be treated with respect.
Они включают стартапы; компании информационных технологий, использующие местные талантливые кадры; сельскохозяйственные малые и средние предприятия, работающие на органике; фармацевтические компании, ориентированные на экспорт; будут предприниматься усилия привлечь международную киноиндустрию к съемкам в Греции; образовательные программы, использующие греческую интеллектуальную продукцию и не имеющие себе равных наши исторические места. These include startups, IT companies that use local talent, organic-agro small and medium-size enterprises, export-oriented pharmaceutical companies, efforts to attract the international film industry to Greek locations, and educational programs that take advantage of Greek intellectual output and unrivaled historic sites.
Мы должны адекватно реагировать на разворачивающийся в стольких местах кризис, где гибнут опытные и талантливые работники; где дети вынуждены работать и возглавлять хозяйства, потому что взрослые либо слишком ослабели из-за болезни, либо умерли (на сегодняшний день в таком положении оказались 13 миллионов детей); где не хватает преподавателей, чтобы обеспечить нормальную работу школ, и врачей, чтобы ухаживать за больными. We must react to the crisis unfolding in so many places where skilled and experienced workers are dying; where children are forced to work and head households because all the adults either are too sick to work or have died (13 million children today head households); and where there are no longer enough teachers to keep school systems functioning or health workers to take care of the sick.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.