Ejemplos del uso de "тесного" en ruso
Возможно, понадобится атмосфера более тесного сотрудничества.
But a more cooperative atmosphere might well be needed.
Но они могут стремиться к формированию будущего более тесного сотрудничества.
But they can strive to shape a more cooperative future.
После тесного пространства кружки нет ничего лучше чем растечься, а?
Nothing like spreading yourself out after being cooped up in a jar, huh?
Вопрос в другом - хотят ли новые страны ЕС более тесного политического единения?
The question is: do the new member states want a more politically integrated Europe?
Это, в свою очередь, будет способствовать налаживанию более тесного сотрудничества между Францией и Германией.
That, in turn, will create a much more cooperative relationship between France and Germany.
Организация Объединенных Наций и ее государства-члены должны добиваться более тесного сотрудничества в развитии глобальных усилий.
The United Nations and its Member States must achieve greater cooperation to further advance global efforts.
Нынешние новые проблемы требуют общих решений в форме более тесного сотрудничества на европейском и глобальном уровне.
Today's new challenges require common solutions in the form of enhanced co-operation at European and global levels.
Однако мы должны внимательно изучить возможность более тесного участия в каждой стране Европейского парламента в национальных политиках.
But we need to look country-by-country at what else we can do to tie Europe's own parliament into national politics.
Они просто требуют менее фрагментированного подхода внутри правительства и более тесного сотрудничества между государственным и частным секторами.
They simply require a less fragmented approach within government, and more cooperation between the public and private sectors.
Это потребует, несмотря на текущий экономический кризис, сохранения существенных объёмов инвестиций и гораздо более тесного сотрудничества внутри Европы.
This requires, despite the current economic crisis, maintaining substantial military investment and a much greater degree of intra-European cooperation.
Жадные до земли первопроходцы, золотоискатели, и разрастающиеся железные дороги хотели вырваться с суетливого и тесного Юга на Великие Равнины.
Land-hungry pioneers, gold prospectors, and expanding railroads wanted to move from the bustling South into the Great Plains.
В докладе особо отмечается, что подлинный бюджетный союз потребует «более тесного процесса совместного принятия решений по вопросам бюджетной политики».
The report also specifies that a genuine fiscal union would require “more joint decision-making on fiscal policy.”
Решение такой задачи требует гораздо более тесного регионального и международного сотрудничества между правоохранительными органами, чем это было до сих пор.
Responding to such a challenge requires far higher levels of regional and international cooperation between law enforcement agencies than has previously been the case.
Борьба с этими транснациональными проблемами требует тесного международного сотрудничества, в котором и Китай, и США, и Европа играют важную роль.
Addressing these challenges will require broad international cooperation, with China, the US, and Europe each playing an important role.
Будучи результатом тесного союза или компромисса между предсказаниями и размышлениями о прошлом, эта Конвенция справедливо получила название «конституции для океанов».
Born of a marriage, or compromise, between prophecy and retrospection, this Convention has been rightly called a constitution for the oceans.
Все сказанное предполагает наличие тесного эффективного взаимодействия между службой НИОКР, с одной стороны, и службами маркетинга и производственной, с другой.
All of this requires efficient liaison between research and both marketing and production.
Особо важное значение в процессе осуществления этой функции является деятельность специализированных, постоянных, межсессионных и сессионных рабочих групп на принципах тесного сотрудничества;
Essential to the discharge of this function is the collaborative work of specialized, ongoing, intersessional and sessional working groups;
Сможет ли приход евро подстегнуть страны участники к установлению более тесного политического союза, чем это необходимо в целях обеспечения единой монетарной политики?
Can the euro also spur more political union beyond that need for monetary policy?
Оно заявляет также, что предпринимаются серьезные усилия в целях налаживания более тесного сотрудничества между прокуратурами и центрами защиты от насилия в семье.
It also maintains that considerable efforts are being made to improve cooperation between Public Prosecutor's Offices and intervention centres against violence within the family.
В то же время, объединив соответствующие заинтересованные стороны, это поможет создать условия для более тесного сотрудничества между правительствами, гражданским обществом и частным сектором.
At the same time, by bringing together relevant stakeholders, it will help to catalyze deeper cooperation among governments, civil society, and the private sector.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad