Ejemplos del uso de "тесных связей" en ruso con traducción "close link"
Traducciones:
todos213
close link57
close ties52
close relationship17
close connection17
close relation10
close linkage9
close association4
close liaison4
otras traducciones43
установление тесных связей с портовыми властями в целях контроля за загрязнением морской среды нефтью;
Close link with port authorities for control of oil pollution;
Для тех, кто хочет стабильности в Азии, интерес в установлении тесных связей с Японией должен быть очевиден.
For those who want a stable Asia, the interest in establishing close links with Japan should be obvious.
Кроме того, была отмечена необходимость в продолжении исследований по оценке экосистем и налаживании тесных связей между учеными-естественниками и экономистами в рамках этой работы.
Furthermore, the need for further studies on the valuation of ecosystems was identified, and the need for close links between natural scientists and economists in this work.
Одним из путей решения этой задачи является углубление понимания руководящими органами важности сохранения тесных связей с научными кругами, создания при необходимости групп научных экспертов и целевых групп, а также поощрение взаимных вкладов в переговоры, обзоры и последующие мероприятия.
One way of doing this is to sensitize the governing bodies to the importance of maintaining close links with the scientific community, to set up scientific expert groups and task forces when necessary, and to encourage peer-reviewed input for negotiations, review and follow-up.
признает наличие тесных связей между Новой Каледонией и народами южной части Тихого океана и позитивные меры, принимаемые французскими и территориальными властями для содействия дальнейшему развитию этих связей, в том числе для налаживания более тесных отношений со странами — членами Форума тихоокеанских островов;
Acknowledges the close links between New Caledonia and the peoples of the South Pacific and the positive actions being taken by the French and territorial authorities to facilitate the further development of those links, including the development of closer relations with the countries members of the Pacific Islands Forum;
отмечает также наличие тесных связей между Новой Каледонией и народами южной части Тихого океана и позитивные меры, принимаемые французскими и территориальными властями для содействия дальнейшему развитию этих связей, в том числе для налаживания более тесных отношений со странами — членами Форума тихоокеанских островов;
Acknowledges the close links between New Caledonia and the peoples of the South Pacific and the positive actions being taken by the French and territorial authorities to facilitate the further development of those links, including the development of closer relations with the countries members of the Pacific Islands Forum;
вновь подчеркнуть важное значение активного участия всех Сторон Конвенции; эффективного сотрудничества между программами, целевыми группами и координационными центрами в рамках Рабочей группы по воздействию и их тесного взаимодействия с ЕМЕП, а также налаживания тесных связей с соответствующими учреждениями и организациями вне рамок Конвенции;
Stress again the importance of the active participation of all Parties to the Convention, the effective cooperation among the programmes, task forces and coordinating centres under the Working Group on Effects, and their close collaboration with EMEP, as well as the development of close links with relevant institutions and organizations outside the Convention;
Во-первых, несмотря на то, что в резолюциях 1373 (2001) и 1456 (2003) Совет Безопасности выражал обеспокоенность существованием тесных связей между терроризмом, транснациональной организованной преступностью, использованием и незаконным оборотом наркотиков, отмыванием денег и незаконным оборотом оружия, Комитету и Совету необходимо глубже заняться проблемой таких связей.
First, in spite of the fact that in resolutions 1373 (2001) and 1456 (2003) the Security Council expressed concern at the close links existing among terrorism, transnational organized crime, the use and illicit trafficking of drugs, money-laundering and illicit arms trafficking, it is necessary for the Committee and the Council to deal with those links more thoroughly.
Эффективное сотрудничество между этими программами, целевыми группами и координационными центрами в рамках Рабочей группы по воздействию, их тесная кооперация с ЕМЕП, налаживание тесных связей с соответствующими учреждениями и организациями за пределами Конвенции и активное участие в реализации их проектов имеют важнейшее значение для результатов деятельности, ориентированной на воздействие.
Effective cooperation among the programmes, task forces and coordinating centres under the Working Group on Effects, their close collaboration with EMEP, the development of close links with relevant institutions and organizations outside the Convention and active participation in their projects, have proved to be essential for the results of the effect-oriented activities.
отмечает усилия Института по установлению контактов с организациями в тех странах, которые содействуют осуществлению программ предупреждения преступности, и поддержание им тесных связей с такими региональными и субрегиональными политическими организациями, как Комиссия Африканского союза, Восточноафриканское сообщество, Экономическое сообщество западноафриканских государств, Межправительственный орган по вопросам развития и Сообщество по вопросам развития стран юга Африки.
Notes the efforts of the Institute to establish contacts with organizations in those countries which are promoting crime prevention programmes and its maintenance of close links with regional and subregional political entities such as the Commission of the African Union, the East African Community, the Economic Commission of West African States, the Intergovernmental Authority on Development and the Southern African Development Community;
Была отмечена важность осуществления контроля за реэкспортом, международного сотрудничества в разрыве тесных связей между ценными природными ресурсами и незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями и устранения коренных причин, включая широкомасштабную нищету и внутренние конфликты, как важнейших средств, позволяющих искоренить незаконную торговлю стрелковым оружием и легкими вооружениями на региональном, национальном и международном уровнях.
The importance of control over re-exports, international cooperation in eradicating close links between precious minerals and the illicit trade in small arms and light weapons, and the eradication of root causes including widespread poverty and internal conflict as a primary means to addressing the eradication of illicit small arms and light weapons in regional, national and international circles was noted.
Более инициативная превентивная политика также требует более активного сотрудничества, в случае Африки, между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом, в частности, между Советом Безопасности и Советом по вопросам мира и безопасности Африканского союз для достижения цели предотвращения конфликтов благодаря установлению тесных связей между этими организациями в отношении таких вопросов, как Судан и Дарфур.
A more ambitious prevention policy also requires more cooperation, in the case of Africa, between the United Nations and the African Union, in particular between the Security Council and the African Union Peace and Security Council, allowing the goal of prevention to be served by the close links forged between these organizations with regard to issues such as Sudan and Darfur.
У руководства, говорят, есть тесные связи с президентом республики и его семьей.
It is said to have close links to the president and his family.
Многие аналитики винили тесные связи между бизнесом и правительствами в провоцировании финансового кризиса охватившего Азию в 1997 году.
Close links between business and governments were blamed by many for the financial crisis that struck Southeast Asia in 1997.
Кроме того, в докладах будут освещены тесные связи между потерей биоразнообразия и изменением климата, которые должны решаться одновременно.
Moreover, the reports will highlight the close links between biodiversity loss and climate change, which should be addressed simultaneously.
Также общепризнано наличие тесной связи между незаконными поставками и торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, терроризмом и организованной преступностью.
A close link between illicit transfers and trade in small arms and light weapons, terrorism and organized crime is also well acknowledged.
подчеркивая тесную связь между законными обычными вооружениями и боеприпасами для таких вооружений и необходимостью координации действий в связи с этими двумя проблемами,
Underlining the close link between illicit conventional arms and the ammunition for such arms and the need to coordinate the response to those two issues,
На стратегическом уровне крайне важно наладить тесную связь с процессом определения приоритетов и использовать такие инструменты, как составление прогнозов в отношении политики.
At the strategic intelligence level, it is essential to establish close links to the priority setting process and use tools like foresight in policy learning.
Исследование предоставило ценное понимание доморощенного терроризма, поскольку оно раскрыло последовательную и тесную связь между радикализацией и "искупительным" опытом социальной изоляции и дискриминации.
The study provided valuable insights into homegrown terrorism, for it revealed a consistently close link between radicalization and "vicarious" experiences of marginalization and discrimination.
В связи с разработкой полезных ископаемых КОНАЕ поддерживает тесные связи с Геологической и горнорудной службой Аргентины (СЕГЕМАР) и предоставляет ей спутниковые изображения.
In connection with mining operations, CONAE has maintained close links with the Argentine Geological Mining Service (SEGEMAR) and makes satellite images available to its members.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad