Ejemplos del uso de "технического перевода" en ruso

<>
Этот процесс сопряжен со значительными трудностями, прежде всего в странах, возможности которых по обеспечению такого в высшей степени технического перевода весьма ограничены. This process poses a significant challenge, particularly in countries where capacity for such highly technical translation is low.
Замена системы технического обеспечения синхронного перевода в зале заседаний 3 конференционного центра, которая требуется в связи с отсутствием запасных частей (проект, перенесенный с двухгодичного периода 2000-2001 годов); Replacement of the simultaneous interpretation system in conference room 3 of the Conference Centre, which is required because of the unavailability of spare parts (project postponed from the biennium 2000-2001);
предоставить конкретные виды технического содействия для обеспечения мобильности, перевода, аудиовизуального восприятия и других специальных мер, которые необходимы инвалидам для улучшения качества их жизни и их социального участия и интеграции. Provide the specific types of technical aids to mobility, transfer, auditory or visual perception and other special devices that persons with disabilities require for the improvement of their quality of life and their social inclusion and integration.
Его внимание будет сосредоточено на повышении экономической эффективности за счет более широкого использования информационнно-технических средств для целей технического редактирования, подбора справочных материалов, терминологической поддержки и письменного перевода, в том числе на контрактной основе. Emphasis will be placed on achieving greater cost-effectiveness through the further integration of information technology efficiency tools into the Division's workflow in the areas of editing, referencing, terminology support, translation and contractual translation.
В двухгодичном периоде 2008-2009 годов основное внимание будет уделяться повышению качества и экономической эффективности за счет более широкого использования в Лингвистической службе информационно-технических средств для целей технического редактирования, подбора справочных материалов, терминологической поддержки и письменного перевода. During the biennium 2008-2009, emphasis will be placed on achieving greater quality and cost-effectiveness through the further integration of information technology efficiency tools into the workflow of the Service in the areas of editing, referencing, terminology support and translation.
Его внимание будет сосредоточено на повышении качества и экономической эффективности за счет более широкого использования информационно-технических средств для целей технического редактирования, подбора справочных материалов, терминологической поддержки и письменного перевода, в том числе на контрактной основе. Emphasis will be placed on achieving greater quality and cost-effectiveness through the further integration of information technology efficiency tools into the Division's workflow in the areas of editing, referencing, terminology support, translation and contractual translation.
Ее внимание будет сосредоточено на повышении экономической эффективности за счет более широкого использования информационно-технических средств для целей технического редактирования, подбора справочных материалов, обеспечения терминологической поддержки и письменного перевода, в том числе на контрактной основе. Emphasis will be placed on achieving greater cost-effectiveness through the further integration of information technology efficiency tools into the Section's workflow in the areas of editing, referencing, terminology support, translation and contractual translation.
В двухгодичном периоде 2008-2009 годов основное внимание будет уделяться достижению более высокого качества и экономической эффективности за счет более широкого применения информационно-технических средств в процессе делопроизводства в областях технического редактирования, подбора справочных материалов, обеспечения терминологической поддержки и письменного перевода. During the biennium 2008-2009 emphasis will be placed on achieving greater quality and cost-effectiveness through the further integration of information technology tools into the workflow in the areas of editing, referencing, terminology support and translation.
Ее внимание будет сосредоточено на повышении качества и экономической эффективности за счет более широкого использования информационно-технических средств для целей технического редактирования, подбора справочных материалов, обеспечения терминологической поддержки и письменного перевода, в том числе на контрактной основе. Emphasis will be placed on achieving greater quality and cost-effectiveness through the further integration of information technology efficiency tools into the Section's workflow in the areas of editing, referencing, terminology support, translation and contractual translation.
Их внимание будет сосредоточено на повышении качества и экономической эффективности за счет более широкого использования информационно-технических средств для целей технического редактирования, подбора справочных материалов, обеспечения терминологической поддержки и письменного перевода, в том числе на контрактной основе. The focus will be on achieving greater quality and cost-effectiveness through the further integration of information technology efficiency tools into the Division's workflow in the areas of editing, referencing, terminology support, translation and contractual translation.
Их внимание будет сосредоточено на повышении экономической эффективности за счет более широкого использования информационно-технических средств для целей технического редактирования, подбора справочных материалов, обеспечения терминологической поддержки и письменного перевода, в том числе на контрактной основе. The focus will be on achieving greater cost-effectiveness through the further integration of information technology efficiency tools into the workflow of the Services in the areas of editing, referencing, terminology support, translation and contractual translations.
Определенные трудности технического характера были связаны с вопросами, касающимися ограничений в отношении объема докладов, их редактирования и перевода, а также плотным графиком работы. The issues of length limits, editing and translation, combined with the tight timetable, have presented some logistical challenges.
Опыт проведения трех общих экзаменов показал, что на практике кандидаты, успешно сдавшие экзамен, как правило, отклоняют предложение работать в службах технического редактирования или составления стенографических отчетов, предпочитая дожидаться появления вакансии в службах письменного перевода. The experience of three common examinations shows that, in practice, successful candidates tended to repeatedly refuse offers of appointment in editorial or verbatim reporting services, preferring to await an opening in translation services.
Эти усилия будут приниматься в соответствии с четырехлетними стратегическими рамками и рамками развития потенциала коммуникации в интересах развития, которые предусматривают наращивание технического потенциала сотрудников, партнеров и других участников соответствующей деятельности на основе механизма среднесрочного обзора среднесрочного стратегического плана ЮНИСЕФ и перевода Группы по вопросам коммуникации в интересах развития в состав Отдела политики и практики. A four-year strategic framework and a capability development framework for communication for development will guide these efforts and strengthen technical capacities of staff, partners and counterparts through a process guided by the midterm review of the UNICEF medium-term strategic plan and the transfer of the Communication for Development Unit to the Division of Policy and Practice.
С учетом все более технического характера своих обсуждений и отсутствия делегаций, использующих французский и русский языки, на нынешней сессии Группа экспертов выразила сомнение по поводу необходимости обеспечения всестороннего синхронного перевода на ее будущих сессиях, особенно в тех случаях, когда такая сессия не будет проводиться параллельно с сессиями Рабочей группы. Considering the increasingly technical nature of the discussions and the absence of French and Russian speaking delegations at the current session, the Expert Group doubted the need to have full interpretation available at its future sessions, in particular when such session would not be organized in conjunction with meetings of the Working Party.
В области технического сотрудничества эта подпрограмма также включает проект поддержки финансирования и упрощения процедур торговли биомассой (элемент работы 2.1.5), что непосредственно способствует достижению поставленной на ВВУР цели расширения доступа к источникам и поставкам топливной древесины и перевода на коммерческую основу операций с биомассой, а также осуществлению Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. In the areas of technical cooperation, this subprogramme also has a project to support the financing and facilitating of trade in biomass, which directly supports the WSSD implementation goal of improving access to fuelwood sources and supplies and commercializing biomass operations as well as implementation of the United Nations Framework Convention on Climate Change.
В области технического сотрудничества эта подпрограмма также включает проект поддержки финансирования и упрощения процедур торговли биомассой (элемент работы 1.2.1.5), что непосредственно способствует достижению поставленной на ВВУР цели расширения доступа к источникам и поставкам топливной древесины и перевода на коммерческую основу операций с биомассой, а также осуществлению Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. In the areas of technical cooperation, this subprogramme also has a project to support the financing and facilitating of trade in biomass, which directly supports the WSSD implementation goal of improving access to fuel wood sources and supplies and commercialising biomass operations, as well as implementation of the United Nations Framework Convention on Climate Change.
Он напоминает о том, что Комитет просил провести брифинг в связи с пунктом 11 доклада Генерального секретаря о совершенствовании работы Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию, который касается предлагаемого перевода технического секретариата Комитета из Управления по правовым вопросам и Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению. He recalled that the Committee had requested a briefing in the light of paragraph 11 of the report of the Secretary-General on improving the performance of the Department of General Assembly Affairs and Conference Services, which concerned the proposed transfer of the Committee's technical servicing secretariat from the Office of Legal Affairs to the Department of General Assembly and Conference Management.
достижению полного электронного оборота документов (электронной обработке), обеспечению рационального и согласованного распределения работы, в частности за счет широкой подготовки персонала Отдела (помощников по справочным услугам, терминологов, технических редакторов и письменных переводчиков) и оптимального использования техники в сфере письменного перевода и технического редактирования; The attainment of full electronic processing of documentation (e-processing), maintaining a rational and synchronized workflow, through, in particular, extensive training of the Division's staff (reference assistants, terminologists, editors and translators) and optimal use of technology in the translation and editorial processes;
Вместе с тем необходимо будет решить в этой связи проблему перевода этого технического приложения, а также вопрос, связанный с обязательной приемлемостью последующих изменений, которые будут внесены в приложение, для стран, не являющихся членами ЕС. However, it would be necessary to resolve, in this context, the problem of translation of this technical Annex as well as the question related to the automatic validity of subsequent changes to the Annex for non-EU member countries.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.