Ejemplos del uso de "тиморскими" en ruso
Военный компонент МООНПВТ по-прежнему содействует налаживанию контактов между тиморскими и индонезийскими силами безопасности.
The military component of UNMISET continues to facilitate contacts between the Timorese and Indonesian security forces.
улучшение возможностей использования информации для оказания помощи в тактическом применении имеющихся пехотных сил, а также б?льшая координация и более широкий обмен информацией с полицией МООНПВТ и тиморскими органами безопасности с целью повышения эффективности;
Improved ability to use information to assist in the tactical employment of the infantry forces available, as well as greater coordination and exchange of information with UNMISET police and with Timor-Leste security agencies to improve effectiveness.
Военный компонент МООНПВТ также прилагает усилия для развития тесного сотрудничества между тиморскими национальными силами безопасности.
UNMISET's military component has also made efforts to foster close collaboration between the Timorese national security forces.
Как указывается в докладе, не существует никаких законов для регулирования работы брачных агентств, которые занимаются организацией браков между тиморскими и иностранными гражданами.
According to the report, there are no laws in place to regulate the activities of marriage agencies involved in arranging marriages between Timorese and foreign nationals.
Эти сотрудники, которые будут работать в сотрудничестве со своими тиморскими коллегами и учитывать культурные особенности и потребности нашей страны, будут пользоваться неизменной поддержкой в интересах достижения наших общих целей.
Those officers, working in harmony with their Timorese counterparts and conscious of the cultural sensitivities and the needs of our country, will enjoy unstinted cooperation with a view to meeting our shared objectives.
Мой Специальный представитель и руководство ИМООНТ использовали политические добрые услуги в отношении с тиморскими лидерами для поддержки развивающегося диалога между политическими лидерами, национальными силами безопасности и обороны, политическими партиями и другими соответствующими субъектами.
My Special Representative and the UNMIT leadership used political good offices with the Timorese leaders to support the emerging dialogue between and among the political leaders, the national security and defence forces, political parties and other relevant actors.
Сохраняются определенные проблемы в отношениях между тиморскими силами обороны и национальной полицией, несмотря на усилия по улучшению отношений между двумя силовыми структурами, включая попытки пролить свет на имевший место в январе 2004 года инцидент в Лоспалосе между военнослужащими сил обороны и сотрудниками национальной полиции и гражданскими лицами.
Occasional problems continue to arise between the Timorese armed forces and the national police despite efforts to improve the relationship between the two entities, including attempts to shed light on the Los Palos incident of January 2004, in which members of the armed forces were involved in a confrontation with the national police and civilians.
В ноябре 2006 года под эгидой Комиссии по проведению диалога, созданной президентом Кайем Ралу Шанану Гужмау, был организован политический диалог среднего уровня, участниками которого в основном были политические партии и организации гражданского общества, после чего состоялся диалог на высоком уровне при участии высших государственных чиновников, лидеров политических партий и командующих тиморскими вооруженными силами и национальной полиции.
In November 2006, under the auspices of the Dialogue Commission of President Kay Rala Xanana Gusmão, mid-level political dialogue events, primarily involving political parties and civil society, took place, followed by a high-level political dialogue with the participation of top state officials, political party leaders and the commanders of the Timorese armed forces and the national police.
Была введена в действие и в настоящее время укрепляется тиморская Группа полицейского резерва.
The Timorese Police Reserve Unit has become operational and is improving its capacity.
Исследование малых китообразных в Тиморском море (прибрежные воды между Индонезией и Австралией).
Survey for small cetaceans in the Timor Sea (coastal waters between Indonesia and Australia).
Международный персонал будет также содействовать подготовке тиморских коллег, включая обвинителей, управляющих делами и национальных полицейских дознавателей.
International staff would also assist in the training of Timorese counterparts, including prosecutors, case managers and national police investigators.
Даже тиморский епископ Белу, хотя и является католиком, допускает использование контрацептивов в эпидемиологических целях.
Even Bishop Belo of Timor, although Catholic, had condoned the use of contraceptives for epidemiological reasons.
Другие задачи могли бы включать наблюдение и представление докладов о складывающейся ситуации, патрулирование и предоставление консультаций тиморским коллегам.
Other tasks could include observing and reporting upon the situation, patrolling, and providing advice to Timorese counterparts.
Близки к успешному завершению трудные переговоры о разработке нефти и газа в Тиморском море.
The difficult negotiations on petroleum and gas development in the Timor Sea are nearing a successful outcome.
Специальными коллегиями по тяжким преступлениям Окружного суда Дили, в состав которых входят международные и тиморские судьи, осуждено 38 обвиняемых.
The Special Panels for Serious Crimes of the District Court of Dili, composed of international and Timorese judges, have convicted 38 accused persons.
Договор по Тиморскому морю устанавливает режим совместного управления и регулирования в районе совместного освоения в Тиморском море.
The Timor Sea Treaty establishes a joint management and regulation regime for the joint development area in the Timor Sea.
Кроме того, тиморские власти просят о помощи извне для создания систем управления базами данных и помощи в плане административной поддержки.
In addition, Timorese authorities have requested external assistance to set up database-management systems and administrative support.
Договор по Тиморскому морю устанавливает режим совместного управления и регулирования в районе совместного освоения в Тиморском море.
The Timor Sea Treaty establishes a joint management and regulation regime for the joint development area in the Timor Sea.
В традиционном тиморском обществе базовая семья, состоящая из замужней пары и их неженатых детей, имеет единое место проживания, называемое " домом ".
In traditional Timorese society, a basic family unit consisting of the married couple and their unmarried children inhabit a single residence, known as the “house”.
В январе 2006 года Австралия и Тимор-Лешти успешно заключили двусторонний договор о морской деятельности в Тиморском море.
In January 2006, Australia and Timor-Leste successfully concluded a bilateral treaty on maritime arrangements in the Timor Sea.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad