Beispiele für die Verwendung von "только несколько" im Russischen
Тогда было только несколько телевизионных каналов.
Back then, there were only a few television channels.
Чтобы понять свои ошибки, ему потребовалось только несколько минут.
It took him only a few minutes to realize his mistakes.
Теперь только несколько секторов страдают от накопления избыточного капитала.
Now only a few sectors suffer from excess capital accumulation.
Только несколько старших офицеров исламского уклона воспротивились такому откровенному предательству.
Only a few senior officers with an Islamic bent resisted this straightforward betrayal.
Только несколько журналистов, пишущих на экономические темы, и профессоров университетов проявляют готовность выдвинуть свои возражения.
Only a few economic journalists and university professors are willing to object.
Мировой Банк выделяет только несколько миллионов долларов, а не миллиарды, необходимые для борьбы с этой болезнью в Африке.
The World Bank provides only a few millions dollars, not the billions needed to combat the disease in Africa.
Несмотря на свои мучения, только несколько тысяч из полутора миллиардов мусульман приняли экстремистскую идею убийства неверных и умеренных.
Despite their travails, only a few thousand of the world’s 1.5 billion Muslims have embraced the extremist project of killing infidels and moderates.
Однако каким образом Израиль, который только несколько лет назад едва слышал о мошенничестве и коррупции, сегодня ими наводнился?
But how is it that Israel, which only a few years ago was hardly touched by fraud and corruption, is now swept by them?
Болезнь, которая ежегодно убивала или парализовала полмиллиона людей на земле, поражает сегодня только несколько сот человек во всем мире.
A disease that killed or paralyzed a half-million people annually now infects only a few hundred.
Если вы хотите извлечь только несколько сообщений и контактов из PST-файла, откройте его и перетащите элементы в папки Outlook.
If you want to retrieve only a few emails or contacts from a .pst file, open the .pst file and then drag and drop the emails to current Outlook folders.
В 2007 году только несколько участков из различных регионов всей Европы участвовали в проводившихся МСП по растительности экспериментах по биомониторингу клевера.
In 2007, only a few sites across Europe have been participating in the clover biomonitoring experiments of ICP Vegetation.
Только несколько дней спустя, мы узнали, что произошедшее было не простым несчастным случаем, а подлинной ядерной катастрофой - взорвался четвертый чернобыльский реактор.
Only a few days later, we learned that what happened was not a simple accident, but a genuine nuclear catastrophe - an explosion of a Chernobyl's fourth reactor.
Только несколько Сторон разработали конкретные подходы к установлению показателей и проанализировали имеющиеся у них программы, стратегии и законодательство в свете положений Протокола.
Only a few Parties had adopted specific approaches to setting targets and had analysed their existing programmes, strategies and legislation in the light of the Protocol's provisions.
Американские сторонники таких соглашений отметили, что на США подавали в суд до сих пор, только несколько раз, и не проиграли ни одного дела.
American supporters of such agreements point out that the US has been sued only a few times so far, and has not lost a case.
Имейте в виду, что Facebot выполняет проверку на предмет изменений в вашем файле robots.txt только несколько раз за день, так что некоторые обновления могут быть обнаружены не сразу.
Keep in mind Facebot checks for changes to your server's robots.txt file only a few times a day, so any updates will get noted on its next crawl and not immediately.
До недавнего времени только несколько организаций или правительств, включая Всемирный банк, американский штат Массачусетс и французский регион Иль де Франс, выпустили зеленые облигации, и обычно суммы выпусков были довольно скромными.
Until recently, only a few organizations or governments, including the World Bank, the American state of Massachusetts, and the French region of Île de France, issued green bonds, and generally the amounts involved were modest.
У новой администрация Обамы будет только несколько месяцев, чтобы разработать осмысленные предложения, которые смогут завоевать поддержку внутри страны и будут выражать озабоченность последствиями текущего финансового кризиса и войны в Ираке.
The new Obama administration will have only a few months to develop meaningful proposals that can win domestic support, and will be preoccupied with the aftermath of the current financial debacle and the Iraq war.
В действительности только несколько экономистов - таких как лауреат Нобелевской премии 2001 года Джозеф Стиглиц и лауреат 2008 года Пол Кругман - предупреждали о фатальных последствиях событий, который происходили в уже глобализованной экономике.
Indeed, only a few economists - such as the 2001 Nobel economics laureate Joseph Stiglitz and the 2008 laureate Paul Krugman - warned against fatal developments that were mounting in the now globalized economy.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung